— Наверное, просто сквозняк вот и всё, — равнодушно произнесла Марианн.
— Да откуда ему здесь взяться, тут нет ни одного окна, а дверь, плотно заперта! — нервно воскликнул Дэвид. — Лучше давайте заберём остальных и уйдём из этого музея, потому что я лично не хочу встретиться с его хозяином.
— Ну, зачем так нервничать. Это всего лишь Я, а не сквозняк, — раздался над головами детей холодный мужской голос.
Все трое, как по команде посмотрели наверх. Прямо на вершине шкафа сидел, как ворон мужчина в чёрном костюме, и курил сигару.
— Кто вы такой? — в один голос спросили Дэвид и Марианн.
— Это Наблюдатель, — кратко представила его Луисана, а мужчина, тем временем, бесшумно спрыгнул на пол, чтобы быть наравне с детьми.
— Вы, наверное, пришли за нашими подписями? — с подозрением спросила Луисана. — Так знайте, мы сейчас ничего не собираемся подписывать.
— Нет, в этот раз я пришёл вас просто предупредить, — заявил Наблюдатель, исказив тонкие губы в кривой улыбке.
— Интересно, о чём же вы хотите нас предупредить, — неприветливым тоном поинтересовалась Марианн, сверля его неодобрительным взглядом.
— О том, что ваши друзья сейчас застряли в очень большой проблеме, и вы можете их не ждать, так как они вряд ли вернуться, — равнодушно сообщил мужчина, который уже успел закоптить своей сигарой всю библиотеку.
— В каком это смысле не вернуться! Что с ними случилось! — в ужасе воскликнула Нора.
— А они захотели унести одну интересную вещичку из музея, но, как назло, объявился её хозяин абсолютно недовольный их действиями, — начал объяснять Наблюдатель, усаживаясь в кресло. — Как я знаю, хозяин музея очень не любит воров. Он позволяет только смотреть на свои изделия, а злоумышленников жестоко наказывает. Ещё никто из подобных особ отсюда не вышел живым, — спокойно разлогольствовал он, закинув ногу на ногу. — И вы, кстати, тоже будете наказаны за соучастие.
— Спасибо за приятную информацию, только нужно было приходить предупреждать раньше, — грубо фыркнул Дэвид, стремительно направляясь к двери.
— Можешь туда не спешить, так как дверь наглухо закрыта, и ты её уже ни за что не откроешь, — в насмешливом тоне произнёс Наблюдатель, утопая в сигарном, едком дыме. — И в верхнем зале двери тоже закрыты, так что вашему положению не позавидуешь.
* * *
Ну а на третьем этаже уже разгорался настоящий скандал, который дети пытались предотвратить, но все попытки были напрасными.
— Извините за разбитый шкаф и, вообще, что взяли вашу вещь без разрешения, но она нам очень нужна. Мы ей воспользуемся, а потом обязательно вернём и ещё с компенсацией, — попытался заверить старика Томас, но тот словно не слышал его слов.
— Да, эта половинка ключа поможет нам добраться домой, а когда мы будем уже на родине, то вернём вам целый ключ, — поспешила добавить Нора.
— И думаете, я поверю вашим байкам, — злобно прокряхтел Виргунад. — Сколько вас уже было таких посетителей и все хотели, что-то у меня украсть, но они поплатились за свои попытки это сделать. Все злоумышленники остаются в моих владениях навсегда в качестве прекрасных кустарников алых роз. Вы, наверняка, заметили, как у меня их много цветёт напротив дома и такая же участь ожидает вас и ваших друзей.
— Но мы не желаем причинять вам зло, и вам было ясно сказано, что ключ мы вернём! — с возмущением воскликнул Джонатан.
Но карлик уже никого не слушал. Он, молча, хлопнул в ладони и белый пол просто на просто растворился у них под ногами и через мгновение детей вместе с Джеком поглотила в свои объятья чёрная бездна.
— Может, вы тогда поможете нам выбраться отсюда и вызволить своих друзей из лап этого чокнутого садовника, или вы пришли сюда побыть в качестве дополнительной мебели!! — уже вовсю психуя, попросила Марианн, когда Наблюдатель рассказал детям, что хозяин музея обычно делает с не прошеными гостями.
— К сожалению, я ничем не смогу вам помочь, разве что отворю эту дверь, а дальше вы уже сами справляйтесь, — с наигранным разочарованием произнёс он. — А я лучше понаблюдаю за вашими действиями, ведь в этом заключается моя роль — наблюдать.
— Значит от вас мало толку, но спасибо, что хоть двери открыли, — недовольно фыркнул Дэвид и принялся нервно расхаживать по библиотеке, лихорадочно составляя в уме план действий, но у него не получалось делать это так быстро, как у Томаса. К тому же, думать ещё мешала Сарбона, которая беспрерывно грозно рычала на незнакомца, не спуская с него волчьих глаз.
— О, я, кажется, придумал, как их вызволить! — через несколько минут воскликнул Дэвид. — Нужно срезать его цветы и таким образом попробовать выманить карлика из музея.
— Браво, брависсимо!!! Это не плохое предложение, — с восторгом выкрикнул Наблюдатель, захлопав в ладоши.
Через несколько минут дети уже выбежали из музея во двор.
— Ну что приступим к делу, — дала команду Луисана и первая принялась срезать красивые цветы своим ножом. Дэвид и Марианн немедленно присоединились к ней. Розы оказались не такими уж и безобидными и совершенно не желали покидать своих насиженных мест. Цветы очень тяжело было срезать, а их шипы были вдвое больше, нежели у обычных. Поэтому руки у детей быстро стали красными от крови. Несмотря на боль, дети не собирались останавливаться, так как цветы ещё и жутко визжали, что вполне устраивало их, ведь хозяин мог услышать этот вопль.
Пропасть оказалась не такой уж глубокой. Буквально через несколько секунд, надрывая голосовые связки, заложники приземлились на сырой, каменный пол. Как ни странно, но они упали очень удачно и ничего себе не забили. Не успели они, и подняться на ноги, как их схватили за шиворот огромные, волосатые лапы и затем, куда-то потащили. Вырываться из этих стальных оков было бесполезно даже Джеку. Хотя вокруг царила сплошная тьма, дети догадались, что мохнатые лапы принадлежат троллям. Эти же тролли в полном молчании привязали пленников к деревянным, отсыревшим столбам. Затем раздался противный скрежет и в этой яме зажёгся тусклый свет огромной масляной лампы, которая раскачивалась на цепи, прикреплённой к потолку. Связанные по рукам и ногам, заложники находились в небольшом подвале, в котором когда появился свет никого, кроме них не оказалось. Столбы, к которым они были прикованы, возвышались на каменном, круглом помосте, похожем на большую, газовую конфорку, только не хватало огонька.
К сожалению, их одиночество длилось не долго. Полукруглая дверь в стене отворилась, и в подвал зашёл карлик. Его скрипучий голос тут же пронзил гнетущую тишину мрачного помещения.
— Ну как у вас настроение перед перевоплощением, — самодовольно улыбаясь, прокряхтел Виргунад.
— А вы так не улыбайтесь. С вашими-то кривыми зубами улыбка вам просто не идёт, — бесцеремонно заявила Нора, и уродливая улыбка карлика мгновенно сползла с его такого же страшного лица.
— Скоро ты навсегда замолкнешь, дерзкая девчонка! — взревел старик, вне себя от ярости. — Вы очень красивые ангелочки и с вас выйдут превосходные розы, а ваши друзья очень скоро тоже присоединятся к вам.
Но тут до их ушей внезапно донёсся, пронзительный визг. Виргунад же застыл на месте, словно истукан, прислушиваясь, а его лицо с каждой секундой становилось всё злобнее и уродливее, маленькие глазки выпучились, как у лягушки, вообще настроение у него резко изменилось в худшую сторону.
— Не-е-ет! Как эти сопливые дети посмели уничтожить мои цветы!! — в бешеной ярости завопил карлик не своим голом. — Ну ничего, они ещё получат своё!
С этими словами он подошёл к стене и опустил рычаг, а через несколько секунд вокруг плиты загорелось пламя, — это, наверняка, был дополнительный метод охраны, чтобы никто не сбежал. После чего он пулей вылетел из подвала, хряпнув дверью. Бежать из мрачной конуры было просто не возможно.
— Ну вот, теперь и им конец и нам конец пришёл, — в отчаянии произнесла Нора.
— Да, это уж точно, на наши цепи даже наложены «горячие путы». Из них мы ни за что не высвободимся, — уныло добавил Джонатан, посмотрев на огненно-красные цепи, которые при малейшем сопротивлении испепеляли кожу, и поэтому всем приходилось стоять неподвижно.
— Вы ещё оба слезу пустите, может, огонь потушите, и у нас появится шанс сбежать, — насмешливо произнёс Томас, который в отличие от остальных даже и не собирался впадать в панику. — Нам не ныть нужно, а думать, как отсюда выбраться.
— Нам не освободиться от этих оков, разве ты не понимаешь! — с возмущением возразила Нора.
— А я могу подсказать, как вам отсюда удрать, — внезапно раздался голос эльфа. — Я знаю, что нужно сделать, чтобы разорвать эти оковы.
— Ты бы лучше нам раньше подсказала, как в эти оковы не попасть, — упрекнул её Джонатан.