89
Военизированная баварская "зелёная" полиция (Gruene Polizei), наряду с которой в тогдашней Баварии, стремившейся отделиться от остальной Германии, как "пораженной бациллой марксизма", существовала еще городская муниципальная ("синяя") полицияи жандармерия (в сельской местности), представляла собой внушительную военную силу со структурой пехотной дивизии военного времени, имевшую в своем составе легкие и тяжелые пулеметы, бронеавтомобили и даже три авиационные эскадрильи и не имевшая только собственной артиллерии; начальник баварской полиции полковник фон Зейсер рассматривал именно свою "зелёную" полицию(а отнюдь не баварский Рейх свер) как ядро будущей "национальной" армии независимого от Германии Баварского государства.
Schutzkommando.
Reichskriegsflagge.
Reichsflagge.
Reichsbanner.
Reichsfuehrer SS.
Abschnitt.
SS-Standarte.
SS-Standartenfuehrer.
SS-Sturmbann.
SS-Sturmbannfuehrer.
Sturm.
Sturmfuehrer.
Trupp.
Truppfuehrer.
Schar.
Scharfuehrer.
Rotte.
Rottenfuehrer.
SS-Oberabschnitt.
Allgemeine SS.
SS-Oberfuehrer.
SS-Brigadefuehrer.
Руна "совуло" ("солнце"), или "сиг", неразрывно связанная в современном массовом сознании с представлениями об СС вообще и войсках СС — в частности, традиционно истолковывалась как символ движения и энергии, успеха, победы и славы (отсюда ее название "руна победы") и считалась частью солнечного колеса (то есть свастики); немецкие и австрийские мистики-ариософы исходили из того, что использование этой руны позволяет увеличить духовные и психические способности, укрепить силу духа.
NSKK (Nationalsozialistisches Kraftfahrerkorps).
SS-Kampfbinde.
NSDAP-Parteiabzeichen.
SS-Stabswache.
Sonderkommando.
Politische Bereitschaft.
Bereitschaftspolizei.
Встречаются оба варианта написания — и СС — Ферфюгунгструппе, и СС — Ферфюгунгструппен.
SS-Verfuegungstruppen (SS-VT)или: SS-Verfuegungstruppe (SS-VT).
Waffen SS.
Нем.: Meine Ehre heisst Treue.
Reichskanzlei.
Эсэсовские части Мёртвая головабыли обмундированы не в черную, а вземлисто-коричневую форму с "черепом и костями" на правой петлице мундира.
Нем.: "Nacht der langen Messer".
SS-Verfuegungstruppen (SS-VT).
SS-Junkerschule Braunschweig.
SS-Junkerschule Bad-Toelz.
Die (deutsche) Wehrmacht.
Ehrenkompanie.
Asphaltsoldaten — с одной стороны, из-за чёрного цвета парадных мундиров, с другой — из-за усиленных занятий строевой подготовкой и дефилирования парадным строем по асфальту больших городов.
4. SS-Regiment Deutschland.
Фон Фрича (как ранее — Рёма и верхушку СА) обвиняли в нетрадиционной сексуальной ориентации, являвшейся в "Третьем Рейх е" уголовным преступлением, караемым по всей строгости законов заключением в концентрационный лагерь (Рейх был заинтересован в максимальном росте численности населения; в одном из своих предвыборных обещаний Гитлер обещал "дать каждой немецкой женщине мужа" — кажется, у нас что-то подобное еще не так давно обещал своим избирательницам лидер ЛДПР Владимир Жириновский).
Unternehmen Otto.
Лат.: Austria erit in orbe ultima.
Ostmark.
Ostserreich(от средневерхненемецкого Ostarrichi).
Grossdeutschland.
Ostmaerkische Sturmscharen.
Reichskristallnacht.
В данном случае — именно "фом", а не "фон", как часто неправильно пишут!
Нем.: Reichsdeutsche ("Рейх сдойче) — в отличие от "этнических немцев"-"фольксдойчей" (Volksdeutsche).
Sudetenland.
Нем.: Blumenkrieg.
Нем.: Sudetendeutsches Freikorps (Freikorps Sudetenland).
Sudetendeutsche Partei (SDP).
Guderian, Heinz. Erinnerungen eines Soldaten, Heidelberg, 1951, S. 16.
Guderian. Ibid, S. 26.
Waffen SS.
Oberkommando der Wehrmacht; OKW.
SS-Hauptamt.
SS-Regiment Germania.
Orpo (Ordnungspolizei).
SS-Regiment Der Fuehrer (DF).
2. SS-Panzerdivision Das Reich (Reich).
3. SS-Panzerdivision Totenkopf.
В современной русскоязычной литературе германские мотопехотныедивизии нередко именуются "панцергренадёрскими", что, как и в случае употребления откровенного варваризма "панцер-дивизия", представляется нам недопустимым с точки зрения норм литературного русского языка (хотя, справедливости ради, следует заметить, что, например, в специальной англоязычной литературе подобное нередко имеет место).