113
* Фрейд всегда использовал выражение «die Sache» для психоанализа.
Без гнева и пристрастия (лат). — Прим. перед.
* «Непреходящее впечатление произвела на меня также встреча с философом Уильямом Джемсом. Я не могу забыть маленькой сцены, когда он во время нашей прогулки вдруг остановился, передал мне свою сумку и попросил меня пройти вперед, сказав, что нагонит меня, как только справится с внезапным приступом грудной жабы. Через год он умер от болезни сердца; с тех пор я всегда желаю себе такого же бесстрашия перед лицом близкой кончины» (Автобиографический очерк).
Достойный досуг (лат). — Прим. перед.
Фактически уже с 1910 года в России началось широкое распространение и усвоение психоаналитических идей, концепций и методов и набирала силу первая волна российского психоаналитического движения, которой было суждено разбиться о первую мировую войну и события 1917 года. Однако ее энергии все же оказалось достаточно для того, чтобы в 20-е годы инициировать возникновение второй волны российского психоаналитического движения. — Прим. перев.
Фрейд З. Леонардо да Винчи. Воспоминание детства. М., 1991. — Прим. перев.
* По-немецки — Mahler.
* Слово, которым Фрейд обозначал желудок.
* Шутливый намек на его увлечение антиквариатом.
Среди членов конгресса этого года была Лу Андреас-Саломе, большой друг Ницше, а позднее близкий друг Фрейда. См. с. 280. — Прим. ред. англ. изд..
* Он назвал это «первым знаком интереса из старой доброй Англии».
* Сэр Уильям Ослер, тогда профессор медицины в Оксфорде.
* Между ним и Юнгом.
Страх прикосновения (фр.). — Прим. перев.
* Ковать железо, пока горячо.
* Я написал: «Ссылки на психоанализ в журналах обычно очень лестные, с тем уважением к отдаленности, которое, вероятно, изменится, когда с этими вопросами столкнутся более непосредственно».
Знаменитая фраза Лютера: «На том стою и не могу иначе». — Прим. перев.
* Относительно раннего предсказания Абрахама насчет Юнга.
Нетерпимость богословская, сексуальная, политическая (лат.). — Прим. перев.
Спекулятивное (от хат. speculir — созерцаю) — тип теоретического знания, которое выводится без обращения к опыту и направлено на осмысление оснований науки и культуры. — Прим. перев.
* Двое непослушных мальчишек, героев книги Вильгельма Буша.
* Совершить такого рода описку в немецком довольно легко: стоит лишь написать слово «ihrer» с большой буквы.
* Смотри следующую главу.
Добросовестность (лат). — Прим. перев.
* Фрейд дважды обращался к Ференци таким образом, отчасти шутливо, отчасти аналитически.
* В царские времена посетить Россию мог любой, кроме евреев.
* Терпеть еще 23 года тяжелой жизни!
* Намек на ее шесть братьев, которые все очень хорошо к ней относились, а также на великие державы.
* Абрахам, Ференци, Ранк, Захс и я.
* Психозах.
* Лорд Китченер предсказал в начале войны, что она продлится три года.
* Я не могу утверждать, что это абсолютно справедливо.
* Чтобы избежать какого-либо неправильного понимания, я должен добавить, что это замечание не имеет какого-либо отношения к Ференци.
Имеется в виду воззвание Вильсона, чтобы обе воюющие стороны заявили о своих основных целях в это войне. (См.: Фрейд 3., Буллит У. Томас Вудро Вильсон. 28-й президент США. Психологическое исследование. М., 1992. — Прим. перев.)
* Финальный отрывок из длинного религиозного диспута, который королева подытоживает словами:
Кто здесь прав из них, не знаю,
Только чувства мне внушают,
Что как рабби, так и патэр
Оба не… благоухают.
* Цитата из Ницше.
Berg — гора; Gasse — переулок, улочка (нем.). — Прим. перев.
Очевидно, ошибка автора. В главе 18 автор пишет о том, что это произошло примерно в период проведения первого конгресса (т. е. весной 1908 года), а сестра Фрейда Роза освободила квартиру в конце 1907 года. — Прим. перев.
* Гибкость.
* Небрежность.
* Возможно, исключение здесь может составлять лишь его привычка отхаркиваться и сплевывать, вызванная хроническим катаром и чрезмерным курением. Пациенты из западных стран, незнакомые с таким поведением, могли ощущать беспокойство по этому поводу, тогда как Фрейд бранил их за подобную щепетильность.
* Der liebe Gott.
* Was will das Weib?
«Не чая нечаянного, не выследишь неисследимого и недоступного». Гераклит. Фрагменты. — В кн.: Фрагменты ранних греческих философов, ч. 1. М. 1989. С. 193. — Прим. перев.
* Я как раз перед этим сообщил Фрейду о том, что умирает мой отец.