Когда гости ушли, Анастасия попросилась идти спать к Лене, так как у нас так тесно. Мы, по–прежнему спим все вместе, в одной кровати. Только я уснула, звонит Настя, а время полпервого–ночи. Говорит: «Хочу домой». Поругала я её, поругала, а что делать? Мне пришлось тащиться за ней. Спали, как всегда, втроём. Вот так и закончился наш очередной день без папы.
Люблю я тебя и всё тут. Не терпится увидеть тебя окрепшим на нелёгкой работе. Ты, наверное, просто красавец? А твои волосы… Они действительно такие длинные, что собираются в хвост? Ты наверное здорово теперь смахиваешь на Батырхана Шукенова[40]. Я уверена, что Саше обязательно понравятся твои длинные волосы. Она по–прежнему как маленькая, любит делать различные причёски и причёсывать куклу пластмассовыми расчёсками.
Ты знаешь, все иные вопросы, несвязанные с нашей встречей, сейчас на втором плане, потому что я думаю о нашей предстоящей поездке, о нашей с тобой встрече, и больше ни о чём другом думать не могу. Совсем немного осталось времени. Как мы счастливы!
Как здорово, что скоро мы будем все вместе! Мы все тебя целуем и торопим нашу встречу, до которой осталось только десять дней! Встречай нас с объятиями!
Твои девчонки.
Проволочная петля долго ждала меня, слегка покачиваясь, как бы приветствуя, по–дружески и величаво. Я запрыгнул в неё ловко, как Елена Исинбаева[41] берёт свою высоту.
Проволока свешивалась с округлого свода туннеля, в котором мы выращивали грибы шампиньоны. Она висела всем своим видом давая понять, что её предназначение в этом месте неслучайно. Каждый раз, проходя под ней, чувствовалось её затаившееся дыхание и голодный скрежет.
Она ждала. Она покрывалась холодным потом, когда я взад и вперёд ходил под ней, поливая полки удушливой жидкостью для активного роста грибов и подавления патогенной микрофлоры.
Я запрыгнул в проволочную петлю, она с любовью обвила мою шею, как шерстяной шарф в ветреную погоду, и мы слились с ней в одно единое, гармоничное, целое. И аллергия выскочили из меня как по громоотводу, с характерным звуком натянутой тетивы: «Тунннннн!»
Смерть моя, сможешь ли ты изменить мою жизнь? Нет, ты, лишь, последний крик о помощи, который никто не услышал вовремя.
Пожалуйста, извлеките из конверта мой любимый винил. Пусть над моей могилой звучит погребальный голос Пола Ди’Анно.
Unchain the colours before my eyes,
Yesterday's sorrows, tomorrow's white lies.
Scan the horizon, the clouds take me higher,
I shall return from out of fire.
Завтра меня уже не будет. Либо я сгорю. Либо я вырвусь из огня.
Пол Ди’Анно — солист группы «Iron Maiden». Здесь и далее процитирована песня группы «Iron Maiden» «Помни о Завтра». (Перевод автора)
С красок оковы скиньте долой,
Новый день лжёт, как и былой.
Вдаль погляди, облака унесут меня,
Вырваться должен я прочь из огня.
Слёзы поминок и слёзы радости,
Слёзы о ком‑то, но нет ко мне жалости.
Выход в безумие, всевидящий глаз,
В небе мерцает, чтоб осветить нас.
С красок оковы скиньте долой,
Новый день лжёт, как и былой.
Вдаль погляди, облака унесут меня,
Вырваться должен я прочь из огня.
«Хлеб из марихуаны?», «Вам нужны шпалы??? Это не у нас, мы торгуем только одеждой» — Игра слов: Пшеница по–английски «wheat» марихуана на сленге «weed», звучит почти одинаково. Шпалы — «Sleepers», тапочки — «slippers».
Кельтский Тигр — Экономический термин, используемый для описания экономического роста Ирландии, синоним экономического чуда, когда в период с 1996 по 2007 год внутренний валовой продукт Ирландии увеличивался на 7,1% в год, что превышало мировые показатели.
Копперфильдовская магия — Дэвид Копперфильд, известный американский иллюзионист, в Нью–Йорке вёл телепередачу «Магия Дэвида Копперфильда», внук эмигрантов из Одессы, (родился 16/09/1956).
Гарвард — Гарвардский университет — один из самых известных университетов США и всего мира, старейшее частное учебное заведение в США, был основан 8 сентября 1636 года.
Very difficult life — стихотворение автора, ниже перевод на русский язык, перевод автора.
Жизнь настолько сложна
Если ты не женат
Тряпка в левой руке
Ножик в правой руке
Должен сам постараться
Кашеварить, убраться,
Сколько раз ты, ответь,
Брался всё враз успеть?
Ты в тоске нарезаешь за кругом круг
И в холодной постели
Не спится, мой друг
Навсегда–навсегда
Сам себе поклянись
Никогда–никогда
Не посметь развестись!
Мери Харни — член Правительства Ирландии с 1997 по 2011 год. Её работа министром здравоохранения связана со скандалами злоупотребления служебным положением и плачевным состоянием в системе здравоохранения Ирландии.
Dura Lex Sed Lex — Латинское выражение «Закон суров, но это закон».
Король Англии Вильям третий — Король Англии, Шотландии и Ирландии, (годы правления 04/11/1650–08/03/1702).
Миша рассказал свою непростую историю — Письмо Миши прилагается в полном объёме:
Письмо Миши
Ну, приветик, Саня!
Наконец‑то я нашёл тебя, не верил, переживал, что мы расстались навсегда, как ни как, десять лет прошло.
Что бы развеять туман, расскажу, почему я раньше не искал встречи — были на то причины большие и настолько тяжёлые, что мы вообще ни кому не писали и на связь не выходили, кроме родителей конечно.
Стыдно рассказывать, иммиграция у нас была очень тяжёлая. По приезду сюда начиналось всё не плохо, но с самого начала у нас появились завистники из числа якобы друзей. Они подали на нас ложный донос в департамент иммиграции, и вместо того что бы получить визу — ПМЖ, мы получили — отказ! И начались наши мучения на долгих девять лет.
В общем, итог такой: мы прошли через все суды, и дошли до прошения к министру иммиграции и тоже получили отказ. Нас стали готовить к депортации, и выживать из страны. Забрали разрешение на работу и на учёбу, визу стали продлевать на три месяца, потом на месяц потом каждые две недели, короче издевались, как могли, рассчитывая, что мы сами уедем.