Неприемлема как чисто биографическая, так и совершенно отвлечённая от событий жизни Пушкина трактовка стихотворения «Я помню чудное мгновенье…». Для его глубокого понимания важны и связанные с историей написания факты биографии Пушкина, в частности его встречи и общение с А.П. Керн, и знание преемственности ключевых поэтических образов с многолетними творческими поисками великого поэта и произведениями В.А. Жуковского «Рафаэлева Мадонна», «Лалла Рук», «Я Музу юную, бывало…», и учёт философско – психологического подтекста об изменении состояния внутреннего мира лирического героя. Помимо такого вдумчивого прочтения стихотворения для увлечённого читателя не менее важно интуитивное восприятие пушкинского шедевра сердцем, а не рассудком, позволяющее насладиться им в полной мере.
1 Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: в 20 т. – М.: Языки русской культуры, 2000. Т. 2. С. 595–603. (Комментарий О.Б. Лебедевой).
2 Подробнее см. там же.
3 Сочинения В.А. Жуковского / Под ред. П.А. Ефремова. – Спб.: Издание И.И. Глазунова, 1878. Т. 5. С. 325–327.
4 Скатов Н.Н. Пушкин. Русский гений. – М.: Классика, 1999. С. 365.
5 Сочинения В.А. Жуковского / Под ред. П.А. Ефремова. – Спб.: Издание И.И. Глазунова, 1878. Т. 5. С. 327–328.
6 Жуковский В.А. Рафаэлева Мадонна // Сочинения В.А. Жуковского / Под ред. П.А. Ефремова. – Спб.: Издание И.И. Глазунова, 1878. Т. 5. С. 465–469. Авторская цитата из стихотворения «Лалла Рук».
7 Скатов Н.Н. Пушкин. Русский гений. – М.: Классика, 1999. С. 368.
8 Жуковский В.А. Полное собрание сочинений и писем: в 20 т. – М.: Языки русской культуры, 2000. Т. 2. С. 623. (Комментарий А.С. Янушкевича).
9 Там же. С. 600.
10 Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные рукописи. – М.—Л.: Aсademia, 1935. С. 490–492.
11 Письма цитируются по изданию: Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: в 10 т. – М.—Л.: Издательство АН СССР, 1949. Т. 10. С. 75, 32. «Тристрам Шанди» – название романа известного английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768).
12 Имя вдохновительницы этих стихов достоверно неизвестно. Комментаторы связывают их с Екатериной Бакуниной, с императрицей Елизаветой Алексеевной и другими.
13 Это стихотворение впервые опубликовано спустя 9 лет после написания в «Невском альманахе» на 1828 год.
14 Городецкий Б.Л. Лирика Пушкина. – М.—Л.: Издательство АН СССР, 1962. С. 296–299.
15 Подробнее об этом романе, пометах Пушкина в его тексте и их связи с перепиской поэта с А.П. Керн см: Вольперт Л.И. Пушкин в роли Пушкина. – М.: Языки русской культуры, 1998.
16 Вацуро В.Э. Избранные труды. – М.: Языки славянской культуры, 2004. С. 343.
17 Первым браком Прасковья Александровна была замужем за Николаем Ивановичем Вульфом, родным братом матери А.П. Керн Екатерины Ивановны Полторацкой, урождённой Вульф.
18 Елизавета Марковна Оленина приходилась родной сестрой отцу А.П. Керн Петру Марковичу Полторацкому (1775 – после 1851).
19 Здесь и ниже «Воспоминания» А.П. Керн цитируются по изданию: Керн А.П. (Маркова – Виноградская). Воспоминания, дневники, переписка. – М.: Правда, 1989.
20 В оригинале фраза приведена на французском языке.
21 В оригинале фразы И.М. Рокотова приведены на французском языке.
22 О трогательном впечатлении от внешности А.П. Керн писал в своём дневнике А.В. Никитенко: «…меня больше всего привлекла в ней трогательная томность в выражении глаз, улыбке, в звуках голоса» (Никитенко А.В. Записки и дневники 1826–1877 годов. – Спб.: 1893. Т. 1. С. 225–226).
23 Это письмо было отправлено только 3 августа 1825 года.
24 Известный романс М.И. Глинки на первые три строфы этого стихотворения тогда ещё не был написан.
25 Строки из «Венецианской ночи» И.И. Козлова, перекликавшиеся с настроением Пушкина после расставания с А.П. Керн, таковы:
Что же, что не видно боле
Над игривою рекой
В светло – убранной гондоле
Той красавицы младой,
Чья улыбка, образ милый
Волновали все сердца
И пленяли дух унылый
Исступленного певца?
Нет её: она тоскою
В замок свой удалена;
Там живёт одна с мечтою,
Тороплива и мрачна.
Не мила ей прелесть ночи,
Не манит сребристый ток,
И задумчивые очи
Смотрят томно на восток.
26 Джорж Байрон познакомился с блистательной Терезой Гвичьоли в апреле 1819 года в Италии. Он посещает Терезу в доме её отца в Равенне, затем следует за нею в Болонью. В сентябре – декабре 1819 года влюбленные жили на вилле близ Венеции, затем переехали в Равенну. Их любовь не могла увенчаться браком: Байрон не был официально разведен со своей женой Аннабеллой Мильбенк. Под влиянием отца и братьев Терезы Байрон в 1819–1822 годах включился в освободительную борьбу карбонариев. 18 апреля 1824 года великий английский поэт скончался от болезни (лихорадки) в Греции, где принимал деятельное участие в национально – освободительной борьбе греков.
27 В оригинале фраза по – французски.
28 А.П. Керн запамятовала: тогда в свет вышла только 1–я глава романа «Евгений Онегин».
29 Гордин А.М. Пушкин в Михайловском. – Л.: Лениздат, 1989. С. 195.
30 Стихи показала А.А. Дельвигу сама Анна Петровна, которая, окончательно разъехавшись с мужем, поселилась в Петербурге и подружилась с ним и его семьей. Дельвиг писал Пушкину 15 сентября 1826 года: «Между тем, позволь мне завладеть стихами к Анне Петровне…».
31 Черняев Н.И. Послание «К А.П. Керн» Пушкина и «Лалла Рук» Жуковского // Критические статьи и заметки о Пушкине. – Харьков, 1900. С. 33–64.
32 ПД N№ 68. Автограф описан в изданиях:
Сочинения Пушкина. – Издание Императорской Академии наук. – Петроград, 1916. Т. IV. С. 40–41, 59–60, 286–287.
Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: в 17 т. – М.: Воскресение, 1994. Т. 2. Кн. 2. С. 900–901.
33 На этом же листе и на его обороте поэтом сделаны черновые наброски «Расходились по поганскому граду» и «Короче дни, а ночи доле»:
Настала зимняя пора <скучная> пора,
И солнце будто поневоле
Глядит на убранное поле…
Последний отрывок является началом переложения сказки Вольтера о рыцаре, возвращавшемся домой из Рима. Описанный пейзаж не может служить основанием для датировки стихотворения зимним периодом, поскольку логика «пишу о том, что вижу за окном» в данном случае неприменима. Кроме того, эти наброски сделаны не одновременно с набросками стихотворения «Я помню чудное мгновенье…», так как чернила поэт использовал другие и писал на листе в противоположном направлении.
34 Майков Леонид Николаевич (1839–1900), видный исследователь истории русской литературы, издатель и коллекционер, магистр словесности (1863), академик (1882) и вице – президент (1893) Императорской АН.