Джон Рафаэль Смит по оригиналу Джорджа Ромни. Портрет миссис Стейблз с дочерьми Харрриет и Марией. 1781. Рейксмузеум, Амстердам
Джейс Гилрей. Вальс. Le Bon Genre. 1810. Чикагский институт искусств
Джеймс Гилрей. Курительный клуб. 1793. Yale University Library
Джордж Крукшенк. Титульный лист «Настольной книги Джорджа Крукшенка». London: Punch Office, 1845
Джордж Крукшенк. Мечты молодой леди о Лондонском сезоне.
Лист из «Настольной книги Джорджа Крукшенка». London: Punch Office, 1845
Чарльз Говард Ходжес по оригиналу Джошуа Рейнольдса. Портрет Софи Мастерс. 1785. Рейксмузеум, Амстердам
Джон Рафаэль Смит. Веселая история. 1783. Рейксмузеум, Амстердам
См. Worsley Lucy. Jane Austen at Home. A Biography. L., Hodder and Stoughton, 2017.
См. Гениева Е. Обаяние простоты / Остен Д. Собрание сочинений в 3-х т. М., 1988. Т. I. C. 13.
Честертон Г. К. Джейн Остен. Перевод А. Ливерганта. / Честертон Г. К. Писатель в газете. М., 1984. С. 249.
Цит. по: Worsley L. Jane Austen at Home. P. 321.
Гениева Е. Обаяние простоты. С. 14–15.
Там же. С. 16.
The Letters of Charlotte Bronte, 2 vols, ed. Margaret Smith. Oxford: Clarendon Press, 2000, ii. 10.
См. Вулф В. Джейн Остен. Перевод И. Бернштейн / В кн.: Вулф В. Миссис Дэллоуэй. На маяк. Орландо. Волны. Флаш. Рассказы. Эссе. М., 2004. С. 815.
Вулф В. Джейн Остен… С. 816.
Чуковский К. Дневник 1901–1929. М., 1991. С. 212.
Перевод автора.
Le Faye D. Fanny Night’s Diaries: Jane Austen Through Her Niece’s Eyes. L., 1986.
См. комментарии Е. Гениевой и Н. Демуровой к роману «Гордость и предубеждение». В кн.: Остен Д. Собр. соч. в 3-х т. Т. 1. М., 1988. С. 743.
Остен Д. Собр. соч. в 3-х т. Т. 1. М., 1988. C. 745.
Букв. «Большой дом» (англ.).
См. Barker J. The Brontes. New Vork, St. Martin’s Griffin, 1994.
См. Ивашева В. Английский реалистический роман XIX века в его современном звучании. М., 1974. С. 348–349.
Du Maurier D. The Infernal World of Branwell Bronte; Lock J. and Dixon W. T. A Man of Sorrow: The Life and Times of the Rev. Patrick Bronte; Moore V. Love’s Farewell; Whitehead B. Charlotte Bronte and Her „Dearest Nell“.
«Грозовой перевал». Перевод Н. Вольпин.
«Джен Эйр». Перевод И. Гуровой.
Роман «Джейн Эйр» здесь и далее цитируется в переводе И. Гуровой.
«Джейн Эйр».
Сэмюэль Джонсон (1709–1784) «Жизни английских поэтов» (1779–1881); Джеймс Босуэлл (1740–1795) «Жизнь Сэмюэля Джонсона» (1791); Томас Мур (1779–1852) «Жизнь Байрона» (1830).
Безумно, горько не хватало мне моего родного дома, / Старых знакомых лиц (англ.).
Руссо Ж.-Ж. Исповедь. Перевод Д. А. Горбова и М. Н. Розанова. См. Руссо Ж.-Ж. Исповедь. Прогулки одинокого мечтателя. Рассуждение о науках и искусствах. Рассуждение о неравенстве. М., 2004. С. 29.
«Джейн Эйр».
Дом стар, деревья голые / И в безлунном небе туманные изгибы купола / Но что же на земле дороже / Любимее, чем домашний очаг (англ.).
Я не стану больше оплакивать твой безвременный уход, / Но, ох, я по-прежнему должна оплакивать / Удовольствия, похороненные в твоей могиле, / Ибо они никогда не вернутся (англ.).
Бронте – гром по-гречески.
Когда я смотрю на свою прежнюю жизнь / Я с трудом понимаю, кем я был / Столь быстрый переход от борьбы к борьбе / Что кажется, будто ты сбился с пути (англ.).
Перевод автора.
«Пансионат для юных девиц» (фр.).
Неудовлетворительный (фр.).
«Джейн Эйр».
Нет места лучше дома (англ.).
Доброжелательность (фр.).
«О, верните мне мой ДОМ!» (англ.)
В нашу любимую землю я убегу, / Нашу землю мысли и души (англ.).
Дом не со мной / Сверкающий, как раньше. / Радости мной забыты, / Я больше не счастлив (англ.).
Я пишу тебе слова, которые ты не станешь читать, / Ибо ты почиишь на кровоточащем сердце, / На сердце, которое многим покажется никчемным камнем, / Но которое часто болит по своей любимой (англ.).
Английский поэт Уильям Каупер (1731–1800).
Перевод автора.
Перевод И. Гуровой.
Из письма Элизабет Гаскелл Кэтрин Уинкворт (25 августа 1850 года).
Из письма Шарлотты Бронте Уильяму Смиту Уильямсу (2 октября 1848 года).
Грозный мрак сгущается / Над моим озадаченным рассудком / Позволь же мне страдать, а не грешить / Быть под пыткой, но сохранять самообладание (англ.).
Теккерей У. М. Последний очерк. Перевод Т. Казавчинской. В кн.: Бронте Ш. Джейн Эйр. Эмили Бронте. Горозовой