587
BH, 104.
BH, 107.
D, 241 (письмо к Верлену).
D, 48–49; Letrange; Pierquin, 146–147 (но датировано ранним детством); Vaillant (1930), 79–80.
Breton, 1014. Неироничный анализ Richter. Разоблачено Murphy (1989).
Напр., Génie, Solde, Guerre, Jeunesse и Nocturne vulgaire, которые не были написаны на той же бумаге, что лондонские «Озарения».
См. Murphy (1989).
D, 49.
О Рембо в Вене: D, 49, 153–157, 250; Nouveau, 841; Verlaine’s ‘Dargnières nouvelles (Verlaine (1962), 299). Также (менее правдоподобно) PBV, 113–114; BH, 107 (неверная хронология); DAR, 734; Darzens, 145.
OC, 716 и 759 (не возница экипажа, а «индивид, который следовал по пятам»).
Delahaye (часто цитируемый, но неидентифицируемый, напр., Steinmetz, 243).
Little (1983), 27; Plessen, 284.
Petitfils (1982), 266.
PBV, 117; D, 153.
Graaf and 281 n. 24.
О путешествии на Яву: Marmelstein; Van Dam; also Graaf (1960) и Steinmetz, 435–436, а также 471 (Радиопрограмма J. Degives и F. Suasso).
Hare, 106.
Солент – пролив в северной части Ла-Манша.
De Jong. См. Hackett (1989). Little (1984) ассоциирует это с «bahou» (1660 английский эквивалент: «Бельмо в глазу»).
Фуражир-аксельбант – плечевой шнур, отличительный знак колониальных войск.
Marmelstein, 501. Одежда Рембо была продана, и выручка отдана сиротскому дому в Салатиге.
PBV, 118.
Chadwick, Underwood (1976), 326–327.
Rosa; Z, 835.
Starkie (1961), 341–343; Underwood (1976), 202–215; D, 253–235.
Лондонский Ллойдс: Underwood (1976), 204 n. 8.
BH, 107.
D, 233 and 256; Underwood (1976), 207.
Underwood (1976), 205–206.
Arnoult, 487; D, 255.
PBV, 120.
OC, 302.
Аналогичным образом, неинтерпретируемое слово Barbare может намекать на Первое послание к коринфянам, 14: 1: «Если я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец (barbarian) для говорящего, и говорящий – чужеземец (barbarian) для меня».
Petitfils (1969), 77–78.
OC, 397.
D, 50 and 252–253.
BH, 108; PBV, 121–122; DAR, 734. См. Conditions in PR, 128.
Bonnefoy, 169.
PR, 134.
Нещадно выделенные красным Underwood (1976), 217, чья большая часть исправлений неточны или педантичны. «Действительно» и «в настоящее время» относятся к 1877 году. Рембо исправлял «Mai» на «May» и «Scoth» на «Scotch». Факсимиле: АР, 227 и PR, 135.
Ход жизни (лат.) – краткая автобиография и перечисление профессиональных навыков.
PBV, 122; BH, 108; D, 51, 153, 156, 235 and 257; DAR, 734; Darzens, 145. Рембо, возможно, пересекал полярный круг. Изабель заявляла, что он работал на шведской лесопильне, а не в цирке (BH, 108), вероятно вспомнив его просьбы прислать ему руководство по лесопильне: OC, 311 and 318.
Domino, 130 and 146; Thétard.
PR, 134.
Никаких доказательств репатриации не было обнаружено, но существуют подлинные вторичные доказательства: BH, 108; D, 156 and 257.
DAR, 742 n. 51.
Carré (1949), 56 (надпись: «Это либо правда, либо нет»).
BH, 109.
See, p. 388.
Nuit de l’Enfer, Une Saison en Enfer.
BH, 109 (от Изабель).
В конце 1878 года сотрудник судоходной компании по имени Rimbaud потерпел кораблерушение неподалеку от мыса Гвардафуй в то самое время, когда Рембо останавливался в Александрии. (Carré (1931), 232–234; Guillemin (1953). Рембо провел в Александрии около семнадцати дней в поисках работы, расстояние от которой до мыса Гвардафуй более 3200 км. Дж. Б. Рембо числится в «коммерческом и общем справочнике города Адена Хантера (70).
В 1949 году на колонне храма в Луксоре на высоте 2,74 м над землей (после последующих раскопок) была обнаружена надпись «Rimbaud». Это открытие вызвало большое волнение: Рембо был в Египте все это время в поисках «древней мудрости»! (T. Briant, J. Cocteau and H. Stierlin in EM, 314 and 349; Borer (1983–1984), 453–455 and (1984), 371–372 n. 24.) Луксорский храм, расположенный, по словам Э. Старки (1961), «близ Александрии», на самом деле находится в 644 км от нее. Рембо видел Луксор осенью 1887 года, но стиль надписи намекает на более раннюю дату – возможно, ее сделал солдат наполеоновской экспедиции (1798–1801) и, возможно, даже прадед Рембо – Жан-Франсуа, который исчез в одно воскресное утро в 1792 году после ссоры с женой, одетый в жилет, брюки и ночной колпак (Henry, 29 и 32).
Delahaye (1905), 189.
Hare, 107.
BH, 109; D, 52.
D, 258.
Delahaye (1927), 175 n.
D, 259.
OC, 303; PBV, 124.
Не 19 ноября, как пишет Рембо. Даты, расписания и погода: MB, 160–163.
Идентифицировано R. Milliex, 80–84.
Anon. (1878); Milliex, 77.
D, 259.
BH, 113.
D, 259; Delahaye (1905), 179; Milliex, 81.
Недатированная записка. Второе пребывание Рембо длилось около семи недель. Понадобилось шесть недель, чтобы послать письмо и получить ответ. Прибытие палатки и кинжала было объявлено «две недели назад». Записка, следовательно, датируется первым пребыванием Рембо.
L’Impossible, Une Saison en Enfer.
D, 261. Подробности последней встречи: D, 52 and 260–262.
BH, 114 (от Изабель Рембо). Неверно отнесено Graaf Малларме и повторено без ссылки Borer: Graaf and 332 n. 32; Borer (1983–1984), 394.
D, 22.
D, 183.
D, 261.
BH, 109; D, 262. Дата Pierquin (август 1878 г.) неправдоподобна.
Табличка, установленная британским губернатором в 1948 году, гласит: ARTHUR RIMBAUD POЕT ET GÉNIE FRANÇAIS AU MÉPRIS DE SA RENOMMÉE CONTRIBUA DE SES PROPRES MAINS À LA CONSTRUCTION DE CETTE MAISON MDCCCLXXXI’ sic): AR, 237 и Milliex (78), который сомневается, правильное ли это здание.
Cyprus Gazette, 19 November 1881: EM, 480.
OC, 313 (17 August 1880); OC, 716 (письмо от Изабель: cf. PBV, 142 and BH, 124); Bardey (1969), 36; Rosa (1993), 833 and 835; Murphy (1987) (Righas).
A. Billy.
Пер. И. Грингольца.
Bardey: Vaillant (1930), 16. Все цитаты Bardey из Bardey (1939, 1969, 1981); письма и интервью в BH, PBV и Vaillant (1930), 16–41.
Анна – разменная индийская колониальная монета, равная 1/16 рупии. Составляла 4 пайса = 12 пайя. Ее появление относят к XVIII в. Выпускались монеты достоинством 1, 1/2, 1/4 и 1/12 анны из меди и 2 анны из серебра.
'Ce qu'on dit au poète à propos de fleurs’ («Что говорят поэту о цветах»).
Delahaye (1927), 99 n.
28 сентября 1885 года: OC, 402.
G. M. Giulietti добрался до Харара в октябре 1879 года с одним туземцем и тремя мулами. Он был убит около озера Афрера в 1881 году
Burton, I, 1.
92 м.
Borer (1983–1984), 253.
Кат (также чат, хат или кхат) – растение семейства бересклетовых, содержащее психоактивные компоненты.
Дурра (Sorghum vulgare) – сорго, африканское зерновое.
Burton, I, 201.
Если не указано иного, все подробности от Bardey.
386 и 322 км соответственно.
Письмо Паншара в Bardey (1969), 18.
Горная ньяла (Tragelaphus buxtoni) – вид лесных антилоп, открытый М. А. Бакстоном в 1909 году. Горная ньяла – одна из наиболее редких и малоизученных антилоп, обитает в очень ограниченном высокогорном районе Южной Эфиопии.
Steinmetz, 298.
Starkie (1961), 353.
Биография Ильга: Keller.
Briet (1956), 174–175; 526.
OC, 776. О неизвестных экспедициях Рембо, см., в частности, Forbes (1979).
За исключением 67 дней на то, чтобы добраться до Бубассы и обратно, а также на выздоровление.
Cohen, 80.
Bardey (1939), 21.
Bardey (1939), 21 and 14.