783
См. n. 4 ниже.
Имя Джами появляется в паспорте для поездки в Бейрут.
Следующее вызывает сомнения в отношении убытков Рембо: Starkie (1961), 376; Fongaro (1966); Forbes (1979), 72 and 77–78.
Факсимиле: PR, 183 (издания подлежат корректировке).
A. Deschamps Консулу Адена, 28 октября 1887 года; OC, 451.
OC, 429.
Рембо ясно утверждает, что он конвертировал свои счета. Это подтверждается консулом Массауа. О проблемах позже см. письма от 26 августа и 20 декабря 1889 года. Рембо жалуется на то, что деньги быстро улетучиваются задолго до того, как он найдет другую работу.
Lucien Labosse, 15 November 1887: Briet (1956), 144–145.
О новом маршруте см. также Dehérain, 38–39; Provost, 151.
Подчеркивая важность Джибути в 1889 году, Du Paty de Clam, ссылается Société de Géographie на некоего исследователя Рембо, «который жил в этом регионе в течение длительного времени»: Z, 97.
Несмотря на его заверения, Рембо действительно брал деньги в Шоа, и дневник Борелли (221) показывает, что Рембо вернулся с караваном: «Сегодня вечером четыре человека оставили меня. […] Месье Рембо переживает те же трудности», etc.
A. Bernard in Méléra (1946), 157; а также M. Riés in 1938 (Z, 550). Рембо увеличил свои ранние подсчеты (см. примечания в LM, II, 189 и IV, 450).
Soupault, 181. Footman (4) говорит, что Besse прибыл в Аден в 1899 году, но по ошибке принимает Riés за Tian.
Месье Бесс позже жертвовал значительные суммы в Оксфордский университет, что означает, что отчасти благодаря Рембо автор смог изучить поэзию Рембо под руководством Джейн Хиддлстоун, стипендиата Бесса по французскому языку в Эксетер-колледже, Оксфорд. – Авт.
PBV, 183–184; Carré (1926), 218–220.
См. Hamilton, 21–27.
Savouré (3 April 1930).
Изабель утверждала, что, когда ее брат писал домой, он часто включал отдельное письмо для нее, с личными советами и интересными географическими фактами. Хотя она и отказалась разрешить опубликовать эти «интимные» письма, избранные отрывки, по-видимому, были включены в первое издание переписки Рембо. Это могло бы объяснить, почему некоторые фразы, которые, кажется, были вставлены Берришоном, совершенно правильно исключены из современных изданий – нет очевидного агиографического значения. Это также объясняет, как Изабель узнавала об отдельных эпизодах, для которых опубликованная переписка не предлагает никаких доказательств. Эти отрывки, должно быть, получены из мусорной корзины (то есть из издания писем 1899 г.), и сочтены, в порядке рабочей гипотезы, фрагментами утраченной корреспонденции. – Авт.
См. Isabelle to Berrichon в 1896 году (OC, 779); Méléra (1931), 252 and (1946), 122. Но описывал ли Рембо «температуру» в Каире как «мягкую и прохладную»?
Рембо, возможно, также обращался за правительственным грантом. A. d’Abbadie был в Адене как раз перед тем, как Рембо отправился в Шоа и просил амхарский словарь. В августе 1885 года Abbadie предположил, что министр иностранных дел отправил в Обок или Таджуру «агента, чья единственная миссия состояла в изучении амхарских идиом». Этот агент (Рембо?) отправится в качестве торговца и будет использовать «нечто вроде оккультной дипломатии» (Briet (1956), 142).
Forbes (1979), 83. But cf. BH, 174 and 188: Барде указывает на озера Стефания (Чоу-Бахр) и Рудольф (Туркана), открытые С. Телехи в 1888 году, ошибочно полагая, что они уже были известны картографам.
Isabelle to Berrichon: OC, 777. Passport: PR, 183.
Vaillant (1930), 27.
Makonnen to Lagarde, 1 November 1887: Briet (1956), 187.
Bibliothèque Nationale, 96; Guillemin (1954); PBV, 203.
См. Voellmy (1994), 143; Z, 633. Пишет об Абиссинии в Le Temps: Lefrère (1990), 76 n. 11.
C. Rossetti, 62–64 (April 1890).
Matucci (1962), ch. 4. Italian and British reports, 109–111. «Remban» – версия англичан.
Вице-консул Moss (Зейла) политическому агенту в Адене, 14 ноября 1887 года.
Возможно, также 4 мая: Borelli to R., 26 июля о путешествии Рембо в Харар via Берберу: Emanuelli (дневник Ferrandi).
Matucci (1962), 73.
Bardone, 41; Forbes (1979), 92 (45 kms).
Возможно, в связи с тем, что Рембо получил разрешение на ввоз оружия на 2 мая 1888 года. (Оно было снова отозвано 15 мая.) См. также ранее неизвестные письма в LM, TV, 456–457.
OC, 476–467.
Ilg to R., 19 February 1888.
Savoure to Ilg, 13 February 1888.
Виктор Гюго провел пятнадцать лет на острове Гернси (владение британской короны).
Граф Пьетро Антонелли: исследователь и дипломат, сопровождаемый в своей миссии в 1889 году в Шоа доктором Леопольдо Траверси. Аппенцеллер (плотник) и Циммерманн (инженер) были швейцарскими коллегами Ильга. Король полуавтономной земли Джимма – королевства рабов и слоновой кости – Абба Джифар II (1878–1932). Бремоны – дядя и племянник – были торговцами и «искателями приключений» (по данным правительственного доклада). Бидо был французским фотографом. Рембо называет красильщика Стефана «второсортным Стефаном», чтобы отличить его от армянского торговца с таким же именем. – Авт.
Olivoni, 851.
Rosa, 6 and 17. Согласно поздним и сомнительным источникам, Рембо владел маленькой хижиной на холме над Хараром, где он читал после обеда: Father Émile Foucher, in Marsden-Smedley, 53.
Olivoni, 849.
LM, IV, 462–503.
OC, 500; также Borelli, 406, о сердечном гостеприимстве Рембо.
Savouré (3 April 1930).
Lefrère (1990), 60 and 78; Z, 535–536.
Olivoni, 846.
Emanuelli (on Schanzer).
Errard, 79–80.
OC, 558.
Ilg to R., 19 February 1888: OC, 482–483.
Rosa, 833; L. Traversi to C. Zaghi, 23 December 1931: Z, 875.
Olivoni, 847.
Olivoni, 845–853.
Savouré (12 April 1897).
Rosa, 835.
Robecchi Bricchetti: Petralia no. 17.
Segalen (1906, 1950).
M. Riès to Deschamps, 15 March 1929: OC, 815–816.
Guigniony.
Waugh (1931), 87–88.
L. Traversi to C. Zaghi, 2 February 1932: Z, 875.
Оригинал этого письма (от 4 августа 1888 г.) неизвестен. Я опустил фразу, которую многим захотелось бы улучшить «в соответствии с примечаниями на с. 400». Без благочестивой мысли эта фраза имеет ритм и настроение истинного Рембо. В противном случае она звучит как слова его посмертного редактора Берришона. – Авт.
Ливингстон Давид (1813–1873) – шотландский миссионер, выдающийся исследователь Африки. – Авт.
4500 франков в месяц в соответствии с Bourde.
29 февраля 1888 года: факсимиле в PR, 188.
Graaf (1960), 317–318 (C. Bourdetin 1911).
Segalen (1906), 492.
Billy; также Le Figaro littéraire, 24 December 1940.
Zech, 87–88 (с сомнительной ссылкой на то, что Рембо давал частные уроки для семейства, знакомого Bardey). Zaghi (737) предполагает O. Borelli.
Le Décadent, 15–31 May 1888.
Bourde, 19. Напр., Ilg to R., 30 March 1889; Savouré to R., 16 June 1889; Rosa to Bienenfeld, 17 June 1889 and 18 April 1890 (OC, 529 and 547; Z, 583 and 585).
Напр., Ilg to R., 30 March 1889; Savouré to R., 16 June 1889; Rosa to Bienenfeld, 17 June 1889 and 18 April 1890 (OC, 529 and 547; Z, 583 and 585).
OC, 502.
Цибетин – сильно пахнущее мускусом вещество, добывается из желез виверр; употребляется в парфюмерии.
OC, 559 and 556. Кстати, Фердинанд Brunetière интересовался в 1887 году, продает ли сейчас Рембо фланель и войлок: Mendès, 252.
OC, 554 and 565.
OC, 580.
Voellmy (1984), 70.
Ilg to Zimmermann, 22 May 1889: Voellmy (1984), 71. Cf. R. to Ilg, 3 May 1889: OC, 540. Несмотря на разногласия по поводу непроданных горшков, Ильг предложил Рембо новую сделку не позднее конца января 1891 года.
OC, 581.
Receipt: OC, 321 (следует изменить дату на 1889 г.).
Dedjatch или dedjaz – хозяин или губернатор, дословно – «командир врат». Гвереца – длинноволосая эфиопская обезьяна. – Авт.