— Андрэ, мы живем не в волшебной сказке. Хотел-не хотел… Ты еще начни переживать о том, что, мол, твои наемники разграбили три ближайшие деревушки.
— На деревушки плевать. Но вот с Фернандо действительно нехорошо получилось.
— Еще хуже получится с тобой, если ты немедленно отсюда не уедешь. Жизнь — это не волшебная сказка, — повторил Ги.
И мы пошли седлать лошадей.
— А если поговорить с Педро? Объяснить, что…
Издевательский смех тамплиера был мне ответом.
— Что рубить голову надо тебе, а не Фернандо?
— Я не его подданный, а Филиппа. Может быть…
— И ты надеешься, что это тебя спасет? Да ты совсем рехнулся! Подумай, что сделает Педро, когда узнает, что чужестранец устроил войну в его собственном королевстве! Да через пару дней ты начнешь мечтать о том, чтобы тебе отрубили голову.
Ги с помощью Рено и Анри кое-как взгромоздился на собственную лошадь.
— Я слышал, в последнее время Педро перешел на веревки.
Ги покачал головой:
— Ложь. Мне это в Ордене рассказали. Все эти слухи раздуло одно из влиятельных семейств, которое враждует с Арагонцем. На самом-то деле человек, которого повесил Педро, не был даже посвящен в рыцарское звание.
— Приятно это слышать.
— Так ты едешь или нет?
Я положил руку на седло Принца. Постоял.
— Нет. Не могу.
— О, дьявол!..
— Попробую помочь Фернандо.
— Чертов дурак! — процедил Ги мне в спину, после того как я повернулся и отправился искать барона.
Впрочем, дураков тут было целых два, поскольку, ругаясь, Ги слез с лошади и заковылял следом за мной.
— Дон Андрэ!
Я повернулся. Ко мне спешил помощник Хайме Яго.
— Что еще?
— Какой-то рыцарь приехал. Судя по выговору, он из Лангедока. Вас спрашивает.
— Он не назвал себя?
Яго покачал головой.
— Кто бы это мог быть? — спросил у меня Ги. — Разгневанный муж марсельской баронессы?
— Мне вот тоже интересно… Яго, он приехал один?
— Нет, дон Андрэ. С ним женщина. И мальчик.
Я потер подбородок:
— Целая семья… Нет, Ги, это не муж.
— Если только собственная жена ему не наскучила и он не привез тебе ее в подарок…
— Ага, а мальчик — мой сын… Где они, Яго?
…На спутников приехавшего рыцаря я взглянул мельком, можно даже сказать, не взглянул вообще. Физиономия самого рыцаря показалась знакомой, но… именно показалась. Может, я уже и встречал его где-то. А может, и нет. Также могло оказаться, его знал сьер Андрэ. В последнее время его воспоминания и воспоминания другой части меня, звавшейся «Леонидом Маляровым», отчасти перемешались; иногда из этой мешанины на поверхность всплывало что-нибудь полезное, но, как правило, смесь просто прибавляла путаницы.
— Добрый день. Мне сказали, что вы хотели меня видеть?
Но рыцарь не разомкнул губ.
— Добрый день, Андрэ.
Я вздрогнул. Нельзя было не узнать этот голос, потому что я очень хорошо помнил его обладательницу. Помнил голос, взгляд, нежную кожу, запах…
Жаклин в образе мальчика-пажа насмешливо смотрела на меня.
— Дьявол! Что ты здесь делаешь?!
— Я вижу, вы недурно проводите время, любезный рыцарь, — произнесла она. — Собственным войском обзавелись и замком… Мы можем где-нибудь поговорить? Наедине?
Я оглянулся. Не менее двух дюжин глаз пялились на молчащего рыцаря и наглого пажа — Яго, наемники Хайме, Ги, его оруженосцы, Тибо… Кстати, я наконец вспомнил, где видел физиономию этого рыцаря. В замке эн Бернарда. Ну конечно…
— Пойдем.
Оставив позади любопытных, мы двинулись в обход лагеря…
— Что ты здесь делаешь?
— Фи, Андрэ! Каким ты стал скучным… Ни «о радость!», ни «мое сердце разрывается от счастья при виде вас, домна Жаклин!», ни хотя бы «здравствуй, возлюбленная моя»… Что ты здесь делаешь?!. Фи, как банально!.. В гости к тебе приехала.
— И Бернард тебя отпустил?!
Жаклин покачала головой и задумчиво пнула носком сапога лежавший на дороге камешек.
— Не отпустил… бы. Пришлось сбежать.
— Но зачем?!
— Я же говорю: чтобы тебя увидеть.
— Тебе просто захотелось со мной встретиться?! А то, что твой дядя, может быть, поседеет раньше времени…
— Перестань, Андрэ, — оборвала меня Жаклин. — Есть вещи поважнее переживаний моего дяди.
— Ну так говори. Зачем ты приехала — на самом деле?
— Трое в сборе, — пробормотала Жаклин.
— Что ты сказала?
Жаклин остановилась и посмотрела мне в глаза.
— После того как ты встретился с графом Альфаро, все Трое оказались в сборе. Как я вижу, этот глупый испанец еще и подтолкнул тебя к тому, чтобы ты выбрал… правильную сторону. А когда это случилось, возникла необходимость, чтобы кто-нибудь обучил новичка.
Я стоял и смотрел на нее… То, что она сказала, не стало для меня громом среди ясного неба. Наверное, внутренне я давно был готов к чему-то подобному. Она не раз была в моих снах: стояла рядом во время отвратительной церемонии в высоком зале с колоннами или летала вместе со мной по небу, занимаясь порчей посевов и прочей подобной работой, приличествующей ведьме.
— Значит, ты тоже… — негромко произнес я.
Жаклин кивнула.
— Как ты узнала обо мне и Альфаро? Или у тебя здесь тоже есть свои люди?
Она отрицательно покачала головой.
— Нет, что ты. Я почувствовала, что нужно ехать. — Жаклин усмехнулась. — Мастер подсказал.
— Почему… Я хочу сказать — почему ты ему служишь? Ради чего?
Мы пошли дальше.
— Много причин… Например, власть… Или ты хочешь узнать, почему я выбрала именно этот путь?
— Да.
Жаклин вздохнула:
— У меня был жених, Ноэль де Кармо. Была свадьба… Мы меньше месяца прожили вместе. Его убили в поединке.
— Да, Родриго рассказывал об этом… Ты любила его?
Жаклин молча посмотрела на меня. В ее глазах не было слез, но было в них что-то заставившее меня подавиться следующим вопросом.
— Жаклин, которая любила Ноэля, умерла, — сказала моя спутница. — И я рада этому… Потому что если бы Мастер не помог мне… измениться… то рано или поздно я бы убила себя. Или сошла с ума. Но теперь это все в прошлом. В каком-то смысле я действительно себя убила.
— А человек, который убил Ноэля… Что с ним стало?
Дьявольская усмешка заиграла на ее губах.
— Надеюсь, в аду для него нашлось тепленькое местечко.
— Ты лишила его жизни?
Странно было задавать такой вопрос хрупкой и совершенно безобидной на вид девушке. Но Жаклин не удивилась вопросу и не сказала, что я не прав…
— А как бы ты поступил на моем месте? — задала она встречный вопрос.