и он завтра же купит ей новое золотое ожерелье лучше старого. Мэн Сюэ ужасно завидовала своей богато живущей кузине и не могла понять, почему её собственный отец так скуп. Он куда более весомый и известный в княжестве Вэй человек, чем глава клана Ли.
Тан Потянь был наместником целого города, но держал всю свою семью в нищете, заставляя трудиться самим и не позволяя нанять дополнительных слуг. Как-то девушка подслушала разговор матери, и узнала, что ежемесячное жалование отца составляет две тысячи золотых, но почти всё оно уходит на решение должностных неурядиц. "Какой смысл служить наместником князя Вэй, если это не приносит богатства?" - подумала девушка, поднявшись с кровати с тёмными пятнами под глазами.
И дальше пытаться заснуть в таком тревожном состоянии было бессмысленно. Одевшись, она достала из тайника свою драгоценную шкатулку, переложила блестящие монетки в небольшой мешочек. Крепко зажала его в кулаке и направилась к поместью клана Су. Посылать Циньцинь было опасно для сохранности денег и у неё и так много дел без её распоряжений. Она быстро сходит и вернется.
На самом деле, Тан Мэн Сюэ хотела сама встретиться с Су Чень Бином и лично передать деньги, опасаясь лишних сплетен, и что её ценные сбережения могут украсть, если передавать их через вереницу слуг. И только личная беседа гарантировала, что смысл её просьбы не исказят, отсрочка не будет выглядеть жалкой или вызовет подозрения в её непорядочности. Раз она пообещала, то сдержит слово.
Мэн Сюэ рассмеялась в душе над своим лицемерием. Она боится повредить репутации отца, хотя порицания достойна только она сама. Она должна решить эту проблему не впутывая свою семью, даже если придется сделать что-то недостойное. Эта мысль казалась ей невозможной раньше, но сейчас, после бессонной ночи кошмаров, вторая молодая госпожа клана Тан пришла к неожиданному выводу. Раз она была поймана на распутстве, то и расплатиться за него той же монетой не будет зазорно. Если Су Чень Бин захочет взять остальную часть платы её телом, она расплатится. Не факт, что кузина Ли Фань Юэ согласится одолжить ей сто шестьдесят золотых, если у неё самой имеется только двести. Это замкнутый круг. Раз она поддалась соблазну, пошла на уговоры Ли Фань, то почему сделать то же самое с парнем будет чем-то постыдным? Может, ей даже очень понравится и у них с Ченем вместо взаимного презрения проскочит искра.
Пусть последние мысли выглядели скорее, как попытки убедить себя в том, что ничего страшного, если она лишится остатков достоинства, чтобы прикрыть прошлую слабость и ложь, девушка чувствовала, что ходит по краю пропасти, в которую так легко сорваться, но будет почти невозможно выбраться назад. Каково же было её удивление, когда она застала перед воротами поместья клана Су, переминающуюся с ноги на ногу Ли Фань Юэ. Та тоже не отправила к Ченю свою слугу, как обещала, и девушка заподозрила, что у неё также не хватает нужной суммы, хотя она сама назвала её вчера в беседке.
Сёстры встретились глазами и невольно, стыдливо отвели взгляд в сторону. Они стыдились смотреть друг другу в глаза по разным причинам. Мэн Сюэ чувствовала, что повела себя вчера недостойно. От страха, она свалила всю вину на Ли Фань Юэ, хотя сама не раз просила её прийти в гости и поцеловать её там нежно-нежно. Они обе были виноваты, обе капризничали и желали испытать наслаждение, которое случайно открыли несколько лет назад. С тех пор все их встречи так или иначе были ради этого. Менялась только очередь получать удовольствие.
- Здравствуйте, госпожа Ли, - приблизившись, пробормотала девушка.
- Здравствуйте, госпожа Тан. Почему вы пришли одна, без служанки?
- А вы?
- Моя служанка сейчас в поместье. Ждет разрешения посетить третьего молодого господина.
- А зачем тогда вы сами явились?
- Дело в том... - стыдливо поморщившись, призналась девушка, - на покупку того ожерелья, что я отдала бандитам ушли все мои личные деньги. Отец согласился сделать этот подарок, только если я оплачу часть из личных денег.
- Оно же не стоило и сотни золотых! - искренне удивилась Мэн Сюэ.
- Не стоило, - прикусив губу, буркнула девица Ли, - у меня нет и никогда не было такой суммы. Я отдала отцу перед покупкой свои тридцать золотых.
- А как же...
- Прости, Сюэ. Твоя семья такая влиятельная. Вы - одна из трёх самых влиятельных семей в городе. Твой отец лично встречается с князем Вэй в его столичном дворце и решает с ним судьбу целого города, а я из обычного, мелкого клана. У нас бы и этого огромного поместья не было, если бы не заслуги прадеда перед прошлым правителем. Я боялась, что ты будешь меня стыдиться. Моя семья совсем не так богата, как твоя. У меня нет денег, чтобы заплатить Су Чень Бину, но я послала служанку попросить об отсрочке.
- Ах ты дура набитая! - в сердцах топнув ногой, воскликнула Мэн Сюэ, - Я то думала, а ты обычная, трусливая лгунья!
- Прости, Сюэ... - побледнев и желая провалиться сквозь землю, прошептала девушка.
- Слугу она послала! Кто так делает? Пошли. О таком лучше договариваться лично.
Фань Юэ еле поспевала за решительно шагавшей впереди подругой. Она кусала губу от стыда, но всё же набралась смелости спросить:
- Сюэ, прости меня, ты не одолжишь мне на время двести золотых, если не удастся договориться?
- Нет, - ни секунды не сомневаясь, ответила кузина.
Девушке стало обидно. Она же уже призналась, что лишь изображала богачку, но сама и в подметки уровню клана двоюродной сестры не годится. Но чувство обиды быстро прошло, так как и кузина решила открыть все карты.
- У меня самой только сорок золотых, - повернувшись, призналась Мэн Сюэ, - я бы одолжила, если бы у меня были деньги, но моя семья не такая богатая, как ты думаешь. Я тоже соврала, чтобы ты не считала меня нищенкой.
- Правда?! - удивилась девица Ли, почему-то почувствовав огромное облегчение.
- Правда, правда. Мне даже не дают личных денег, мне приходится их отрабатывать. Все деньги отца уходят на решение городских проблем. Он у меня очень ответственный. Боится разочаровать правителя. Не служба, а сплошные расходы.
- Я так рада, Сюэ, что смогла признаться. Прости, что