— Это точно, — вздохнул Герман. — Шансов у него нет.
Ветров произнес это таким тоном, что лорд повернул к нему голову и несколько секунд внимательно вглядывался в лицо, словно видел впервые. А потом вновь посмотрел на стол. Его взгляд принял несколько иное выражение.
Барон Юмарни тщательно перетасовал колоду, положил ее на стол, и игроки по очереди переложили карты. После чего барон начал расклад.
Король взял карты, чуть прищурил глаза, посмотрел на соперника и сказал:
— Прикупаю две.
Кирилл напряженно смотрел на свои карты, сдвинул брови и затянул паузу. Потом сказал:
— Одну.
Юмарни выдал каждому требуемое и выложил в общий прикуп четыре карты.
Вокруг стола установилась полная тишина. Стало слышно тяжелое дыхание зрителей.
— Замещаю, — сказал Ферлаг.
— Принимаю.
Игроки взяли по две карты из прикупа. На руках у каждого было по пять карт. Судя по уверенному виду короля, у него на руках сидел как минимум королевский дом.
Кирилл, напротив, покусывал губу и сомнением смотрел на прикуп. Добавить?
— Одну, — решился он.
— И одну, — заказал король.
Кир взглянул на взятую карту, вздохнул и потер переносицу. Потом прищелкнул языком.
— Вскрываемся? — спросил король.
— А?
Кир посмотрел на короля, бросил взгляд на Германа и пожал плечами.
Все затаили дыхание, глядя на карты короля. Тот по очереди выложил набор — четыре шека и шут розы. Вздох восторга вырвался у зрителей, некоторые зааплодировали. Чей‑то восторженный голос выкрикнул:
— Полный дом! Редкая удача! Счастье сопутствует вам, ваше величество!
Ферлаг великодушно отмахнулся и снисходительно посмотрел на Кира.
— Ваша очередь, господин Кирилл.
— Я говорил, — шепнул Вал‑Делей, — с королем тягаться сложно!
— Это точно, — хмыкнул Герман. — Жаль, Кир не носит перстней.
Лорд непонимающе посмотрел на Ветрова и вдруг резко перевел взгляд на стол.
Кир еще несколько секунд держал карты, а потом махнул рукой и бросил их поверх карт короля.
Кто‑то ахнул, кто‑то выронил бокал, кто‑то отчетливо выругался. Барон Юмарни, еще мгновение назад выглядевший довольным, разом побледнел и с запинкой пролепетал:
— Р‑разор! Кон господина Германа!
Самый крупный набор в игре — полный дом — шеки и шут. Масть шута не имеет значения. Перебить полный дом может только набор: четыре малых кнехта и шут масти дестек. Против любого иного набора он бессилен, но ловит полный дом, как сеть рыбу. Собрать разор еще сложнее, чем полный дом. И собирать его стоит, только если подозреваешь у соперника высший расклад.
Король, не веря глазам, схватил карты Кира, поднял на уровень глаз, потом отбросил их и откинулся на спинку кресла.
— Это невозможно! Как?
Кир взял королевский перстень, повертел в пальцах и улыбнулся.
— Блефовать! Заставить соперников понервничать. Показать им слабость своих карт. Это ваши слова. Я воспользовался хорошим советом.
Ферлаг вздохнул.
— Значит, все ваши ошибки, торопливость, неуверенность — игра… Вы… вы блефовали?
Кир развел руками.
— Каюсь, ваше величество! Грешен!
Король посмотрел на довольного Кира, потом на зрителей, набрал в грудь воздуха и… громко рассмеялся!
— Черные небеса! Меня никогда так не проводили! Никто и никогда!
— Все когда‑то случается в первый раз.
Кир поймал взгляд Германа и подмигнул ему. Тот усмехнулся. Обыграть Кирилла было практически нереально. В армии, в Афгане и Ираке не было никого, кто бы мог похвастать победой над Шиловым. Кир как‑то сорвал банк в одной серьезной игре в Лондоне. И взял полсотни штук евро.
И сейчас наверняка с первой партии запомнил рубашки всех карт, благо колоды меняли только раз, узнал манеры игроков, просчитал их реакции и поведение и составил портреты. После чего потренировался, выставив при этом себя слабаком. И поймал короля на блесну — часы. Такие игроки, как Ферлаг, чувствуя себя победителями и сражаясь против заведомо слабого соперника, теряют осторожность и увлекаются. На чем их и ловят.
* * *
— Я же говорил, что у него нет шансов, — заметил Герман, кося взглядом на Вал‑Делея.
Тот, как и другие зрители, еще не отошел от шокирующего поражения короля и тупо смотрел на стол.
— А? — встрепенулся лорд. — Да, говорили. Но я думал, это о…
— А я о короле, — усмехнулся Ветров.
— Выигрыш ваш, господин Кирилл, — громко произнес Ферлаг. — Забирайте по праву. Вы хороший игрок, счастье сопутствует вам. Будем надеяться, что так же вам повезет и в нелегком деле!
— Благодарю, ваше величество! Надеюсь, так и будет.
Покидать королевский прием считалось дурным тоном, а иногда и прямым вызовом монарху. Уходили только по срочной надобности или по повелению короля. И то без особой охоты.
Германа и Кира король отпустил, пожелав напоследок хорошей поездки. Уход инопланетных гостей все восприняли спокойно. А кое‑кто и с радостью. Уж слишком много внимания монарх уделял им.
Ветров и Шилов по этому поводу не парились. Попрощались с королем, кивнули гостям, прихватили выигрыш и ушли, сопровождаемые Вал‑Делеем.
— Есть у вас толковый парень, который может быстро объяснить правила езды верхом и сопроводить нас к храму? — спросил лорда Герман.
— Есть. В конном лейб‑гвардии кирасирском полку служит сержант Архиб. Считается лучшим наездником. Лично обучал ее высочество и отпрысков знатных родов, живущих при дворе. Сам он не дворянин, но имеет немалое влияние.
— Да нам по барабану, дворянин он или нет. Лишь бы был хороший специалист.
Вал‑Делей промолчал. Отношение землян к родословным и титулам он знал. Как и отношение к людям: если человек дока в своем деле — отлично; а если пустобрех и профан — ну его на хрен!
— Хотите освоить верховую езду?
— Да, не мешало бы. Прокатимся на ночь, прогулки на свежем воздухе полезны.
Вал‑Делей имел на этот счет свое мнение, но спорить не стал. Только сказал:
— Я отправлю с вами двух людей.
— Зачем?
— Для охраны.
Шедший впереди Кир резко развернулся и лорд едва не налетел на него.
— Что, есть причины для опасений?
— Н‑нет, — выдавил опешивший лорд. — Но так положено, важные люди без охраны не ездят.
Герман толкнул готового съязвить друга и быстро вставил:
— Хорошо. Охрана так охрана. Мы будем готовы через десять минут. Вот только выигрыш отнесем к себе и возьмем оружие.