— А это что? — Майор указал на увязанные тюки цвета хаки.
— Дополнительное обмундирование, а вот это, — старший группы осторожно дотронулся до чёрного конусовидного предмета, — взрывчатка «эйч» — двадцать килограмм… Вот это планшет с картой — весьма бестолковой картой, сэр. И ещё… — Эксперт аккуратно приподнял белую материю, укрывавшую два одинаковых прибора на раскладных ножках.
— Что это? — Майор нагнулся, чтобы лучше рассмотреть трофеи.
— Односторонние передающие устройства огромной мощности…
— Так это же… — начал было майор, но замолчал, вспомнив, что все произносимое им является государственной тайной.
«Так это же точные копии той штуки, которую захватили возле мёртвого примара!» — мысленно проговорил Кархард и ещё раз похвалил себя за то, что не поверил службе ПВО и решил исследовать место падения неизвестного объекта.
Им-то что — они проводили его до земли, а дальше пусть расхлёбывают наземные службы, то есть он — майор Каспар Кархард.
А генерал Сквош, заправляющий всеми средствами перехвата, уже успел отрапортовать в Штаб Верховного Командования, что успешно ликвидировал прорывавшегося к планете врага.
Охранный отдел УРУ тотчас поинтересовался у Кархарда, что известно об этих врагах, а майор не мог сказать ни словечка, потому что никакой информации у него не было.
Теперь есть, но легче от этого не стало.
— Итак, они еле избежали гибели на болоте, в пасти грипана и выбрались на твёрдую землю, — начал рассуждать он, пытаясь представить себе логику, которой руководствовались шпионы. — Куда они пойдут?
Этот вопрос Кархард адресовал помощнику — тому, что стоял справа.
— Они пойдут в глубь леса, сэр.
— Зачем? — кривясь словно от кислой ягоды, спросил майор.
— Чтобы их не обнаружили.
— А задание кто выполнять будет? Что мы видим здесь — на плёнке? — Этот вопрос достался второму помощнику.
— Мы видим предметы, изобличающие злой умысел, сэр, — не моргнув глазом ответил тот.
— Твой юридический диплом, Жартвик, нужно спустить в сортир. Он тебе только мешает.
— Так точно, сэр.
— Здесь на плёнке мы видим взрывчатку, стало быть, планировались диверсии, далее — передающие устройства, значит, предполагалось добыть ещё и полезные сведения. И наконец, они остались без продуктов, а значит, будут питаться растительной пищей — в основном побегами. Это приведёт к поносу, вы меня понимаете?
— Нет, сэр, — признались оба помощника, а эксперты продолжали начищать найденные железки, делая вид, что беседа их не касается.
— Они будут оставлять за собой следы через каждые полчаса, — нравоучительным тоном произнёс Кархард.
— В лесу полно жуков, они уничтожат эти следы, — рискнул возразить помощник — тот, что был справа.
— Запомни, что я скажу тебе, Тоуш. — Майор сделал паузу, наблюдая, как вытаскивают из болота шестого грипана. — Так вот, — продолжил он, — в этом лесу человеческое дерьмо едят только цикады, и на это у них уходит четыре дня…
— Ух ты, как долго едят! — искренне удивился Жартвик.
— Следовательно, следы ещё остались и искать их нужно по пути к дороге, — самостоятельно закончил Кархард и с горечью подумал, что из Тоуша и Жартвика никогда не получатся настоящие следопыты.
Сняв с пояса рацию, он вызвал лейтенанта Скизи, который всегда справлялся со своей работой и сейчас вместе со своей ротой прочёсывал близлежащий лес.
— Скизи на связи, сэр.
— Скизи, двигай к дороге, которая ведёт к складской территории номер семь. По пути ищи следы, поскольку парни остались без еды и будут кушать листья…
— Уже понял, сэр.
— Одним словом, пробегись до конца их маршрута и выясни, куда они подевались.
— Слушаюсь, сэр.
Проносившийся над долиной ветер редко добирался до упрятанной в форте лаборатории, однако в этот вечер он шумел в ветвях росших у крепости деревьев и шевелил распущенные волосы Элеоноры.
Они приятно щекотали лицо Ника Ламберта и цеплялись за бинокль, через который он рассматривал деревню девайсов.
Рядом стоял Лавай и через другой бинокль тоже смотрел на огни аборигенского поселения. Его лицо в слабом свете охранных ламп выглядело совершенно бесстрастным.
— Здесь, в этой деревне, проживают девайсы, являющиеся коренной народностью Ло-Дешинса. Их используют в технологической цепи производства в качестве генерального катализатора. — Элеонора произносила слова ровно и слегка заторможенно. Ламберт уже привык, что она буквально сыплет ценной информацией, которой её, сам того не подозревая, напичкал капитан Хоуп.
Ник ещё не понимал этого феномена, однако подозревал в Хоупе некую гипнотическую способность, которая проявлялась в нём в момент сильного сексуального возбуждения.
— Обычно в это время там слева, на окраине, занимаются сексом две… два девайса. Поначалу это казалось мне забавным, но потом надоело.
— Почему надоело, лейтенант? — спросил Давай, опуская бинокль.
— Да как-то однообразно. — Элеонора улыбнулась и коснулась Ламберта рукой — чуть ниже пояса.
Он вздрогнул и деликатно отвёл руку Элеоноры в сторону.
— Как они используют девайсов, лейтенант Файвер? — поинтересовался майор.
— Их опускают в горячую грязь, способствуя, таким образом, зарождению новых точек полярной кристаллизации.
— В горячую грязь? — невольно переспросил Ламберт, на что девайс Лавай только сверкнул глазами и тихо обронил:
— Мы же говорили вам об этом…
«Действительно говорили», — вспомнил Ник, однако он не думал, что нужно понимать это так буквально.
Элеонора снова положила руку ему на спину, на этот раз более требовательно, однако время развлечений ещё не пришло.
— Предлагаю перейти на другую стену, — предложил Ник. — Тем более уже темнеет…
Один за другим, под строгим и внимательным надзором караульных они спустились во двор.
— Ты можешь идти к себе, — сказал Ник Лаваю.
— Да, сэр, только… Только я хотел, чтобы вы знали, — то селение, что мы рассматривали, моя деревня. Я там живу…
— Вот так дела…
— А девушка, которая каждый вечер занимается любовью на веранде, моя невеста — Алкета.
— Ну поздравляю, конечно, — начал было Ник, однако понял, что говорит какую-то несуразицу. — Прости, я не понял, а кто же жених? То есть э-э… кто был с ней?
— Мой лучший друг. Я ему доверял… Ну ладно, я пойду.
Девайс развернулся и зашагал в сторону лабораторного корпуса, а Ник поспешил к Элеоноре.