Из дальнего угла по приказу императрицы принесли три накрытых золотым полотном подноса. Кенди сняла покрывало с первого подноса, на котором лежал сверток бумаги, скрепленный императорской печатью. Развернув лист бумаги, Ирена прочла ее содержимое. В нем говорилось, что они с Джо становятся владельцами большого поместья на планете Азот.
На втором подносе лежали два меча. Джо взял один в руки, с восхищением рассматривая тонкую работу. Мечи были выкованы из крепкой стали и на них были надписи гласившие — «Все возможно». Рукоятки мечей были сделаны из золота и кожи, со вставленными крупными драгоценными камнями.
— Это мечи близнецы. Они дополняют друг друга. Один не может без другого. Как и вы дополняете друг друга и не можете жить без любви другого. Пусть эти мечи помогут вам получит победу в войне и станут хранить вас от врагов.
На третьем подносе, лежала высокая куча разных драгоценных камней.
Молодые горячо поблагодарили императорскую чету, за столь щедрые дары. Подарки забрали лакеи и унесли в дом к остальным дарам.
Гостей рассадили по своим местам. За столом молодоженов сидели родители и императорская пара. Столы накрыли различными блюдами, официанты наполняли бокалы гостей винами. На возвышенном парапете заиграл оркестр. Сегодня, по специальному сценарию Аманды, создали иллюзию средневекового праздника. Музыканты заиграли мелодии былых времен, которые навевалали гостям романтическое настроение и позволяли всем присутствующим перенестись в прошлые века. Под томную печальную мелодию запел звонкий голос трубадура. Он пел песню о прекрасной чистой любви к даме своего сердца. Трубадур исполнил несколько песен о возвышенных чувствах любви, о вечной преданности, смелости храбрых воинов. Но самый большой восторг вызвала песня, которую трубадур написал специально для Ирены. Он воспел в своих стихах ее дивную красоту, сочетаемую с храбрым сердцем воина. Трубадур так убедительно восхвалял прелести Ирены, свою неразделенную любовь к ней, что глаза Джо потемнели от ревности. Гости заметили явные перемены в лице жениха, что вызвало немало насмешек над бурным нравом молодого и его сильной любви к своей жене. Ирена заметила хмурый вид мужа и насмешливые перешептывания гостей, которые смотрели на Джо. Она толкнула его локтем в бок, сказав что он выглядит глупо, ревнуя ее к музыканту, который написал эту песню по сценарию его матери. Джо лишь сильно сжал кулак и обижено отвернулся в сторону.
После песен трубадура вновь заиграл оркестр. Под звуки оркестра запела оперная дива. Голос певицы своим высоким баритоном уносился ввысь, окутывая романтическим настроением всех, без исключения, гостей. Голос оперной дивы, смешанный со звуками арфы и нежными тонкими мотивами скрипки создавали иллюзию чего-то нереального, легендарного, волшебного.
Аманда, довольная произведенным впечатлением на гостей, сидела счастливая от собственной значимости.
Когда солнце село, праздничную площадку осветили огни факелов, сотни свечей и яркое свечение маленьких лампочек, что разместили на полу под прикрытием. Весь сад осветили фонарями. Дворец также засиял свечения ярких огней.
На центр площадки высыпали трюкачи и шуты, развлекая гостей своими акробатическими и увеселительными трюками.
Пришло время первого танца молодоженов. Зазвучала мелодия вальса. Джо подал руку своей жене и вывел ее на середину танцевальной площадки. Звуки классического вальса смешались со звуками флейты и бубнов, создавая невероятно прекрасную мелодию. Аманде удалось полностью воссоздать пир средневекового королевского двора. Движения Ирены были плавны и ритмичны. Ее свадебное платье кружилось в такт ее движениям. Влюбленные весь танец не сводили глаз друг с друга. Ирена с любовью улыбалась мужу. Когда звуки вальса стихли, Джо привлек к себе жену и страстно поцеловал. В зале прозвучал взрыв оваций.
— Они прекрасная пара. Ты так не считаешь? — шепнул тихо на ушко жене Тиэс.
Кенди обернулась к нему. Много лет прошло, а она по-прежнему сходит с ума по этому бархатистому голосу, по огненному взгляду любимого. Она вспомнила, как вроде это было вчера, ее первый танец с мужем. Как же быстро пробежало время.
— Да, красивая пара. И мы тоже замечательная пара. Я тебя по-прежнему люблю, — прошептала Кенди мужу.
— Ты не поверишь, но я тоже тебя все еще люблю, — ответил Тиэс со страстным пламенем во взгляде.
После первого танца гости присоединились к молодым. Раздались веселые ритмичные нотки музыки. Охмелевшие гости танцевали до изнеможения.
Сидя за столом, Джо толкнул своей ногой ногу жены. Ирена обернулась к нему, вопросительно посмотрев на странное поведение мужа. Джо, лениво развалившись на стуле, весело ей улыбнулся с лукавым огнем во взгляде.
— Давай убежим? Скроемся от всех. Мне страстно хочется побыть наедине со своей женой, — шепнул он ей на ушко, укусив при этом мочку ее уха.
По ее телу пробежала мелкая дрожь. Она заговорщицки подмигнула мужу и укусила также его за мочку уха. От ее жеста Джо издал бешенное рычание, резко встав из-за стола, подхватил невесту и взвалил ее себе на спину, направляясь к выходу. Гости бурно отреагировали на смешное поведение новобрачных. Их проводили шутливыми репликами и хлопаньем в ладоши под свист шутников. Джо пробурчал себе под нос что-то неодобрительное по поводу общего смеха над ними.
— Джосалин де Монсальви, поставь немедленно меня на ноги. Над нами все смеются, не смей позорить меня. Поставь на пол.
Ирена колотила его по спине, гневно причитая на дикое поведение своего мужа.
Джо, не обращая внимания на ее возмущенные крики, громко рассмеялся продолжая идти.
— Удачи тебе Джо. Покажи жене, кто в постели главный, — смеясь крикнул Тиэс вслед удалявшемуся Джо. Обернувшись к жене с озорным видом спросил:
— Может и мне унести свою жену в спальню, а то я уже соскучился по ее ласкам?
Прищурив в томном взгляде глаза Тиэс, настойчиво привлек к себе за талию Кенди.
— Ты не посмеешь меня так унизить. Наш статус не позволяет такого рода поведения, — испугано пролепетала Кенди, остерегаясь непредсказуемости своего мужа.
— Да расслабься ты, — холодно отчеканил он, отвернувшись от жены.
— Я пошутил.
Тиэс с завистью посмотрел в сторону скрывшегося Джо. Как бы и он хотел вот так просто совершить что-то безумное, из ряда вон выходящее. Однако она права, его положение требовало определенного поведения. Он император и должен быть примером для подражания. Его особа должна олицетворять в себе все могущество его империи. А ведь было время, когда они, также как эта парочка, вытворяли шокирующие публику поступки.