– А что же?
– Просто что-нибудь другое, – повторила она, хмуро глядя на обезьянку. – Хотя обезьяна очень милая. – Продолжая поглаживать Бобо, она посмотрела на его дрессировщика, на лице которого было написано нескрываемое облегчение. – Тебе повезло. Наверное, он хороший друг.
Дрессировщик благодарно ей улыбнулся.
– Да, очень, – сказал он, беря Бобо с колен Лорлы.
Обезьянка проворно вскарабкалась на плечо к своему хозяину и устроилась там, словно птица. Оттуда она помахала рукой Лорле и епископу.
– Попрощайся, Бобо, – приказал дрессировщик.
Бобо проскрипел что-то непонятное. Лорла помахала вслед паре, быстро исчезнувшей в толпе. Ее взгляд не отрывался от обезьянки, пока зверек не скрылся из виду.
– Я подумал, что тебе захочется иметь товарища, – сказал Эррит. – Зверушка была бы хорошим подарком тебе на день рождения. Ну, что же… – Он встал, взял Лорлу за руку и помог слезть со скамейки. – Кажется, я знаю, где можно купить тебе что-то хорошее.
– Где это? – спросила Лорла.
– Увидишь.
Эррит повел Лорлу по тротуару, продолжая держать за руку. Они прошли мимо дрессированных зверей, мимо уличного фокусника в длинной мантии и со стопкой карт, которые постоянно исчезали у него из рук. Епископ не обращал внимания на шум, на поздравительные возгласы окружающих. То, что ему было нужно – и перед чем, как он не сомневался, Лорле было не устоять, – находилось на углу Высокой улицы, между свечной и кузнечной лавками. Пройдя половину улицы, Эррит увидел магазинчик, в который он направлялся.
Лавка игрушек Дудочника.
У витрины стояла толпа детей: они прижимались носами к стеклу, чтобы лучше рассмотреть расставленные за ним чудеса. Несмотря на шум, до Эррита уже доносились слабые звуки музыки, которую исполнял механический флейтист. Он указал Лорле на лавку.
– Вон там, – сказал он. – Вот куда мы идем. Лорла прищурилась:
– Что это?
– Лавка игрушек. Таких игрушек ты никогда не видела, малышка. Поверь мне, там ты найдешь свой особенный подарок на день рождения.
– Правильно! – радостно воскликнула Лорла, сжимая Эрриту руку. – Да, конечно, найду!
Теперь она вела его по улице – буквально тащила его, стремясь поскорее попасть в лавку игрушек. Когда они подошли к витрине, Лорла отпустила его руку и нырнула в толпу детей, пробиваясь к стеклу. Стиснутая с обеих сторон детскими телами, она прижала ладони к витрине и заглянула в нее. Эрриту не нужно было видеть ее лица, чтобы ясно представить себе, какое изумление на нем отразилось.
Лорла задержалась у витрины, заглядывая в лавку игрушечных дел мастера. Вокруг нее кричали и смеялись дети, но она молчала. Ее заворожили механический флейтист и чудесные кукольные дома. В глубине лавки Эррит заметил Редрика Бобса, владельца магазина. На секунду их взгляды встретились, но мастер почти сразу же отвернулся, чтобы заниматься покупателями. Как и следовало предполагать, лавка Дудочника была полна посетителей. Нарские аристократы и их балованные отпрыски заполнили магазинчик до отказа, жадно хватая удивительные игрушки, созданные мастером. Эррит пожал плечами, отгоняя мысль пробиваться сквозь толпу. Он – архиепископ Нара. Ему не надо дожидаться своей очереди. Пока Лорла смотрела на игрушки, Эррит смотрел на игрушечных дел мастера. Несчастный человек, в сущности. По-своему великий художник, но после смерти жены стал затворником. Детей нет. Эррит закрыл глаза и прошептал короткую молитву за Редрика Бобса. Наверное, он очень одинок.
– Отец! – громко позвала его Лорла. Она не отрывала взгляда от витрины, не отнимала рук от стекла. – Отец, посмотри!
Эррит осторожно пробрался сквозь толпу детей и родителей у витрины. Они немного отстранялись, пропуская его вперед. Как обычно, причетники следовали за ним, как две тени. Добравшись до витрины, наполненной игрушками и чудесными механическими устройствами, епископ улыбнулся своей маленькой подопечной.
– Видишь? Что я тебе говорил? Чудесно, правда?
– Чудесно! – эхом откликнулась Лорла. Она не отрывала глаз от прекрасного кукольного дома, выставленного в витрине: огромной модели с необычайно точными деталями, с настоящей черепицей. Все строение было покрашено ярким женственно-розовым цветом. Этот дом был роскошнее других кукольных домов витрины, он поражал зрителя даже сильнее, чем деревянный флейтист с его музыкой.
– Посмотри на этот кукольный дом! – прошептала она. – На большой, розовый. Какой красивый!
– Необычайно красивый, – согласился Эррит. – Человека, который все это сделал, зовут Дудочник. Как этого музыканта с флейтой в витрине. Видишь?
Он попытался привлечь внимание Лорлы к деревянной фигурке, но та девочку не заинтересовала. Ее заворожил деревянный дом. Детски губки Лорлы сложились в печальную гримаску.
– Он такой красивый! – проговорила она. – У меня никогда ничего подобного не было!
– Хочешь такой?
Лорла наконец оторвала взгляд от витрины и устремила его на епископа:
– Ты это серьезно?
– Это будет тебе подарком от меня. Особенным подарком к твоему дню рождения.
– О да! – вздохнула Лорла. – Да, мне очень бы хотелось такой. И пусть он будет большой! Как тот розовый.
– Не думаю, чтобы Дудочник продал нам тот розовый, – сказал епископ. – Насколько я знаю, он делает их по одному. А тот, розовый – его собственный. Он всегда стоит в его витрине.
– Тогда я хочу, чтобы он сделал мне дом! – радостно объявила Лорла. – Чтобы он был особенным, специально для меня. Он мне его сделает, правда? Он может построить все, что я захочу?
– Пойдем, – предложил Эррит, снова взяв ее за руку. – Давай мы его спросим.
Как и Лорла, Эррит не чуял под собой ног от радости. Он был захвачен восторгом девочки. В лавке их встретил сильный запах краски и опилок. Под потолком на проволоке крутились, вращались и жужжали многочисленные изделия Дудочника. При виде их Лорла захихикала от удовольствия, да и Эррит, который прежде видел игрушки только через стекло витрины, засмеялся вместе с ней. Магазинчик Редрика Бобса был волшебной страной. Но как только игрушечных дел мастер заметил своего святого гостя, он смертельно побледнел и сразу же отвернулся от покупателя – нарского аристократа с толстым брюхом и не менее толстым кошельком. Аристократ недовольно нахмурился, но, узнав архиепископа Эррита, смущенно отступил.
– Ваша милость! – дрожащим голосом произнес Дудочник. Это был долговязый мужчина с тонкими пальцами, как у кукол, которых он делал. С его волос сыпались опилки, похожие на перхоть. – Я не ожидал вас увидеть. – Он резко упал на колени, словно вспомнив о приличиях. – Добро пожаловать в мою лавку игрушек.