MyBooks.club
Все категории

Лада Лузина - Выстрел в Опере

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Лада Лузина - Выстрел в Опере. Жанр: Фэнтези издательство Фолио,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Выстрел в Опере
Издательство:
Фолио
ISBN:
978-966-03-4321-4
Год:
2008
Дата добавления:
22 август 2018
Количество просмотров:
219
Читать онлайн
Лада Лузина - Выстрел в Опере

Лада Лузина - Выстрел в Опере краткое содержание

Лада Лузина - Выстрел в Опере - описание и краткое содержание, автор Лада Лузина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
«Киевские ведьмы. Выстрел в Опере» — новый роман Лады Лузиной и продолжение волшебной истории, начатой ею в книге «Киевские ведьмы. Меч и Крест». Ровно 90 лет назад октябрьская революция пришла в мир из Киева — из Столицы Ведьм! И киевлянин Михаил Булгаков знал почему в тот год так ярко горели на небе Марс и Венера — боги-прародители амазонок. Ведь «красная» революция стала революцией женской. Большевики первыми в мире признали за женщинами равные права с мужчинами, сделав первый шаг к Новому Матриархату а этом захватывающем приключенческо-историческом романе вы встретитесь с киевской гимназисткой и будущей первой поэтессой России Анной Ахматовой и Михаилом Булгаковым. Узнаете, что украинки произошли от легендарных амазонок, что поэзия причудливо переплетена с магией…

Выстрел в Опере читать онлайн бесплатно

Выстрел в Опере - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лада Лузина
Назад 1 ... 141 142 143 144 145 146 Вперед

14

Сестра Ирина умерла ребенком, сестры Инна и Ия умерли от туберкулеза в 1906 и 1922 годах. Старший брат Анны покончил с собой в 1920. Младшего брата Виктора Ахматова считала погибшим. Только в старости она получила письмо, из которого узнала, что он живет в Нью-Йорке.

15

Для тех, кто по чистейшей случайности не слышал бородатый анекдот, автор приводит его целиком:

«Женился узбек на украинке и говорит: „Запомни, если я прихожу домой и тюбетейка у меня сдвинута вправо, значит, сегодня я добрый, буду любить тебя, целовать, подарки дарить. Если тюбетейка влево, — я злой, буду тебя бить, обижать…“ — „Ясно, — говорит жена. — Только запомни, если ты приходишь домой и у меня руки вот так, — принимает она национальную позу руки в бока, — то мне по х…, где у тебя тюбетейка!“»

16

В 1908 году Австро-Венгрия захватила Боснию и Герцеговину.

17

Михайловский Златоверхий монастырь, Успенская церковь, церковь Рождества Христова — восстановлены.

18

Мизантропия — ненависть к людям.

19

Homo — лат. человек; sapiens — лат. разумный; neanderthalensis — неандерталец: ископаемый вид человека, занимавший в эволюции человечества промежуточное положение между питекантропом и современным человеком.

20

В XIX веке улицы Киева распределили по разрядам.

21

На ордене Святого Владимира помещен девиз «Польза, честь и слава».

22

Судак находится в часе езды от Коктебеля.

23

В греческой мифологии Ипполита — царица амазонок. Пояс Ипполиты, подаренный ей богом войны Аресом, был символом ее власти над всеми амазонками.

24

Патриарх — высшее духовное лицо, глава православной церкви.

25

Путешествуя по Крыму, А. С. Пушкин сделал набросок Золотых ворот на полях рукописи «Евгений Онегин».

26

«Лунный камень» — роман Уилки Коллинза об алмазе, из-за которого произошло множество убийств.

27

Самый крупный алмаз «Cullivan I» (бриллиант «Великая звезда Африки») вделан в королевский скипетр Великобритании; второй по величине алмаз «Cullivan II» («Малая звезда Африки») в форме подушечки вделан в корону королевы Великобритании.

28

Вокзал — устаревшее: зала для гуляний, где обычно бывает музыка, иногда буквально — ресторан.

29

Сейчас — гостиница «Санкт-Петербург».

30

Силь ва пле — искаженное s’il vous plait — фр. «пожалуйста».

31

Presto — ит. «быстро». Музыкальный термин.

32

Pardon, mon ami — фр. «извините, мой друг».

33

Так Николай II в интимной переписке с матерью называл свого деда, императора Александра II.

34

Роковая женщина (фр.).

35

Mon vieux — старина, т. е. моя старушка (фр.).

36

Fait accompli — свершившийся факт (фр.).

37

Самый высокий в империи дом Льва Гинсбурга был возведен в 1912 не на Николаевской, а чуть в стороне (на его месте стоит гостиница «Украина»). Но автор предполагает, что многочисленные изменения, которые привнесли в Прошлое разных лет героини, могли изменить и этот факт.

38

Enfant terrible — буквально «ужасный ребенок», человек, смущающий окружающих своим поведением, своей бестактной непосредственностью (фр.).

39

Tête-а-tête — с глазу на глаз, вдвоем (фр.).

40

Захер-Мазох (1836–1895) — австрийский писатель, основоположник мазохизма, один из литераторов, возвеличивших жестокую женщину, властвующую над мужчиной и унижающую его.

41

Бонжур (фр. bonjour) — здравствуйте.

42

Выделено автором.

Назад 1 ... 141 142 143 144 145 146 Вперед

Лада Лузина читать все книги автора по порядку

Лада Лузина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Выстрел в Опере отзывы

Отзывы читателей о книге Выстрел в Опере, автор: Лада Лузина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.