— А Сигурд? Сигурд жив?
— Сигурд? — удивился Яльмар. — Что ему сделается — его и пушкой не убьёшь. Так. — Он огляделся. — Где здесь удобнее причалить? Где вообще этот чёртов городишко, из-за которого весь сыр-бор? А то мы привезли им селёдку, муку и земляные яблоки, осадка такая, что ватерлинию теряем. Да, есть у меня ещё одно дело — я тут хотел спросить... Эй, кто это с тобой?
Травник крепче обнял девушку за плечи.
— Потом скажу, — ответил он. — Пока причальте здесь: в городе и без вас полно кораблей. Обходите с юга там глубже, там старый канал. Мы сейчас тоже пойдём туда.
— Как скажешь! Только смотри не обмани: если не выпьешь со мной, я тебя пришибу.
— Если не пришибёшь — выпью. Давай причаливай, слово даю — не пожалеешь.
Варяг расхохотался:
— Ты всё такой же, зашиби меня Мьёльнир! Ну, ладно, увидимся. Ульф! Слышал, что сказал тебе мастер Лис? Право на борт, поворачивай к югу! Навались, ребята, навались! Живей, живей! Или снова хотите волочить наш кнорр по мелям, как баржу?
— Яльмар, Яльмар... — занервничал Карел, сгибая и разгибая пухлые пальцы. — Кто такой Яльмар?
— Яльмар? — задумался травник, провожая корабль взглядом. — Это в двух словах не объяснишь. Это — ух! — Он сжал кулак.
— О... Да? Ну, тогда я полетел.
Карел снял башмаки, вынул из них свинцовые пластины, надел опять, потопал и поднялся над землёй.
— Как приземляться будешь?
— Как-нибудь, — ответил он. — Не в первый раз. Ухвачусь за дерево или ещё за что-нибудь. Эх, найти бы город, где побольше высоких домов и всяких башен! Я б на крыше поселился. Ладно! Счастливо оставаться!
Он поднимался всё выше, ветер относил его куда-то на восток. Маленький гном помахал им сверху рукой, и все долго смотрели ему вслед, пока он не превратился в точку в синем небе.
— И мне пора, — засобирался лепрекон. — Засиделся. Ждут меня там. Ага.
Откуда-то взялась сумка, такая же мохнатая, как сам лепрекон, и он сноровисто стал укладывать в неё свои инструменты. Вскинул всё это на плечо, откланялся, скрылся за кустами, прошуршал — и тоже исчез.
Девушка и травник остались одни.
— Зачем ты сделал это? — спросила девушка. — Неужели это было так нужно?!
— Это было так ужасно? — тихо спросил Жуга. Девушку передёрнуло.
— Чудовищно! — призналась она. — Я ни разу не видела, как сжигают людей. Слышала, но вот так... А мне потом сказали — я ещё не видела самого страшного.
— Тогда, надеюсь, ты пожелала, чтоб это кончилось и больше никогда не повторялось.
Ялка крепче прижалась к травнику, неловко повернувшись боком, чтобы не мешал живот.
— Я... спросить хотела, — запинаясь, произнесла она, понимая, что всё равно когда-нибудь спросит его об этом. — Как же ты решишься взять меня такую? Ведь это... не твой ребёнок.
— Зато твой.
— М-да, — сказала Ялка и неловко хихикнула. — Как-то глупо получается... Стою как дура. Наверное, надо броситься тебе на шею... что-нибудь сказать...
— Успеем, — успокоил её травник. — Теперь у нас в запасе много времени. Целая жизнь.
Тут за спиной у них опять откашлялись.
— Ну что ещё? — сердито обернулся травник.
— Это... — сказал лепрекон. — Я извиняюсь, но, кажись, я шило забыл.
И в самом деле — маленькое шило так и торчало в выемке старой коряги.
— Спасибо ещё раз, — сказала Ялка.
— Не за что: мы все перед тобой в долгу.
— За что?
Он вскинул сумку на плечо.
— За то, что помнила о нас.
Ялка растерялась и только потом поняла, что он имеет в виду. Ей вспомнился тот странный ритуал на поляне, в заколдованном лесу, когда лесной народец устроил ей «смотрины». Может быть, уже тогда они всё знали и предвидели, задумав показаться ей и так и этак, чтоб она запомнила их как можно лучше и потом, когда придёт пора, дала им ещё один шанс не исчезнуть?
— Как твоё имя? — спросила Ялка и тут же представилась, чтоб не выглядеть невежливой: — Моё — Иоланта.
— Гриндер, — сказал лепрекон.
И провалился сквозь землю.
* * *
Ослики топали по дороге. Тихо скрипели колёса. Повозка ясеневого дерева неспешно катилась на юг.
— Поражаюсь я вам, испанцам, — вслух размышлял бородатый кукольник. — Чего вам не сидится у себя на родине? Что и говорить, испанская империя огромна, но это же не повод везде держать свои войска. Вполне можно обходиться силами наместников. И всё же, где война — там испанец. Непонятно это мне.
Ещё в конце лета Карл Барба прекратил бриться и снова начал отращивать бороду. До былого великолепия было, конечно, ещё далеко, но уже сейчас он выглядел достаточно внушительно. Сидевший рядом с ним Мануэль Гонсалес посмотрел на сицилийца и усмехнулся.
— Что ж непонятного, — философски сказал он. — Любой испанец — воин. Мы три века воевали, чтоб освободить нашу землю. Гранада пала совсем недавно. Да и потом было достаточно мятежей, чтоб не вкладывать оружие в ножны: то сеговийские «коммунерос», то эти «германиас» из Валенсии, да и турки не дремлют. А теперь ещё англичане. И Новый Свет — тоже не самое спокойное местечко... Вы слыхали что-нибудь о Новом Свете?
— Что? A, si, конечно.
— Многие подались туда после того, как разрешили отъезд. Испанский дворянин не признаёт иного занятия, кроме войны, а дворян в Испании не счесть.
— Scuzi? — Карл Барба поправил очки. — Вы тоже дворянин?
— Нет, я не дворянин.
— Тогда зачем это вам?
— Трудно объяснить. Я из Толедо. Это о чём-нибудь вам говорит?
— Смотря что вы хотите этим сказать, — уклончиво ответил Барба.
— Я оружейник. И всегда был охоч до новых впечатлений. Но путешествия мне были не по карману, а сидеть на месте — это не по мне. Вы понимаете меня?
— Вполне. Вижу, без дела вы не останетесь.
— Да уж...
Они проехали ещё немного. Ряды высоких ореховых деревьев вдоль дороги медленно теряли листья. Солнце ещё припекало, но ветер был холодный, кукольник и испанец мёрзли; но если испанец обходился так, то Барба кутался в меховую куртку, всё время ёжился и зевал. Под глазами его набрякли мешки.
— Вы стали плохо спать, — заметил Мануэль.
— И не говорите, — печально согласился итальянец, — С тех пор, как сожгли того рыжего монаха-лекаря, со мною сам не понимаю, что творится. Иной раз думаю, что я схожу с ума.
— Отчего же?
— Куклы, mon ami. — Бородач похлопал по сундуку за своей спиной.
— А что куклы?
— Сам не понимаю. — Взгляд Барбы сделался задумчив. — У меня такое впечатление, что они... как это по-фламандски... animationi...
— Ожили?