MyBooks.club
Все категории

Александр Саргарус - Первый рейд Гелеарр

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Александр Саргарус - Первый рейд Гелеарр. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Первый рейд Гелеарр
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
20 август 2018
Количество просмотров:
138
Читать онлайн
Александр Саргарус - Первый рейд Гелеарр

Александр Саргарус - Первый рейд Гелеарр краткое содержание

Александр Саргарус - Первый рейд Гелеарр - описание и краткое содержание, автор Александр Саргарус, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Первый рейд Гелеарр читать онлайн бесплатно

Первый рейд Гелеарр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Саргарус

— Да, она что-то об этом рассказывала. Сказала, что когда выбралась в тот раз, была очень удивленна, как быстро мир изменился. Но есть тут одна загвоздка: у меня сложилось впечатление, что сам свимер для нее сюрпризом не оказался. Как будто бы она заранее о нем знала. Мало того, увлекшись рассказом, она проговорилась, что ей "не стоило больших трудов припомнить этот великолепный язык". То есть она не только о нем знала, но и его тоже.

— Во-первых, Панди никогда не увлекается рассказами настолько, чтобы о чем-то проговориться, а значит — она тебе это сказала с какой-то целью, во-вторых, она не могла о нем знать заранее. Даже нам с Алексом понадобилось время, чтобы его изучить. Так, подожди… не намекает ли она на то, что люди говорили на свимере до… потопа? Или до той мифической истории с вавилонской башней?

— Она не конкретизировала этого.

— Можно вопрос? — вставил я и, не дожидаясь ответа, продолжил: — А почему наш общий язык назвали свимером?

— Вообще-то его так не называли, — ответила Джессика. — Просто когда прошла в ход программа по глобальному обучению населения новому языку, а заодно и первым космическим наукам… да-да, не смотри на меня так, не было тогда второй вышки, она позже появилась… так о чем это я? Ах, да! Имя ему все никак не могли дать, в основном из-за затянувшейся дискуссии на эту тему. Каждый считал, что в названии должен присутствовать намек на один из старых языков. Бред тогда лился тоннами. Философствований на тему было еще больше. Но занятия надо было как-то именовать, для документов, для формальностей, да и просто для удобства. Один лингвист тогда предложил временное универсальное название: Система всеобщего изучения международной единой речи. И да, именно "система", потому что уроки, прежде всего, строились по принципу разъяснения отличий их старого языка от всеобщего. То есть система подобий, аналогов и отличий. Ибо, повторюсь, мы не ставили целью сочинить все с нуля. В начальной версии, правда, было не "единой речи", а "единого языка", но народ очень быстро применил к нему свой вездесущий юмор и появился целый ряд шуточек на тему… а ну да, я забыла… на одном из старых языков само слово "язык" имело несколько значений, причем в значении, как речи, так и органа, которым мы общаемся, — и для наглядности она показала нам язык. — Вот по поводу второго значения шуточки и появились. Помимо всего прочего на кону была возможность получить технологии для выхода в космос практически задарма, но эсторинги настаивали, чтобы никакой двусмысленности и повторяющихся слов во всеобщем человеческом языке не было. Потому и стала "единая речь"… ну, справедливости ради стоит заметить, что это был частный случай, примененный к населению, разговаривающему на одном конкретном языке. Но как бы там ни было, само название было очень длинным и не влезало ни в одну графу ни одного документа. Стали использовать аббревиатуру СВИМЕР. Ну, опять же, на разных языках она звучала по-разному. Но в одном из них вездесущий народный юмор вновь нашел намек теперь уже на слово "свинство", а именно так тогда почти все воспринимали это вдруг внезапно появившееся требование, насаждаемое правительством где только можно было… ну, насаждаемое — это, конечно, грубо сказано, просто со временем и телевидение, и информационные издания, и делопроизводство перешло на двойную — а в отдельных случаях и на тройную и даже более — языковую основу. А потом, спустя еще некоторое время стали сначала не сильно, но все более и более настойчивее требовать от людей знание свимера, убирая остальное из повседневной жизни за ненадобностью. Так, собственно, и заставили население говорить на том, языке, который был понятен всем, а народ "в отместку" стал называть его свимером. Сейчас, разумеется, уже почти никто и не помнит от чего все пошло. Ну да ладно, заговорили вы мне зубы совсем. Сьюзен, ты говорила что-то о способности видеть внутренние резервы людей… я ведь тоже кое-чем таким владею, но не понимаю, о чем речь…

— Нет, — перебила ее Сьюзен. — Панди сказала, что ты лишь анализируешь уровень мозговых волн, сопоставляешь с видимым или известным эффектом и просто "угадываешь" способность с учетом известных тебе случаев, или на основе опыта пытаешься классифицировать…

— Девочка, ты меня начинаешь пугать. Что-то тебе известно слишком много, о чем не должно бы было… Да, ты довольно точно описала…

— Ага, значит, она была права? А я все думала, почему же вы так долго не можете понять, что с нами сделали эти ублюдки…

— Знаешь что, родная? В этом мире есть целая куча вещей, которых тебе не понять. И, что самое главное, они, тем не менее, прекрасно существуют и работают и без твоего понимания. Я делаю так, как считаю нужным. Если это дает положительный результат, значит, я поступаю правильно, если отрицательный, то я начинаю думать, что не так и в чем я не права. Но с вашими способностями все сложно. Как, в принципе всегда с чем-то новым и неизвестным…

— Да я не спорю! Просто… Панди сказала, что ты еще не умеешь… а я умею… почти… только надо было меня немного подтолкнуть. И она меня научила, как видеть… и просила, чтобы я со временем и тебя научила…

— Даже так? Далеко пойдешь, девочка, ежели тебе есть чему меня поучить…

— Но я… не хотела вас обидеть…

— Да боже упаси! Я не обиделась. И учится чему-то новому никогда не зазорно. Просто я за тебя боюсь. Панди никогда просто так ничего не делает. Каждое ее телодвижение имеет подоплеку для далеко идущих планов. И тебя она выбрала неспроста. Как и Билла, кстати…

— Да… Билла… точно…

— Чего? Она тебе что-то про него говорила?

— Говорила… кажется… только я не помню что.

— Опять — двадцать пять… а ну-ка, сиди смирно.

— Зачем?

Джессика не ответила, она лишь скосила глаза и немного повернула голову набок. Спустя пару минут молчания Сьюзен не выдержала:

— Да что такое?!

— Ничего, — отрешенным голосом ответила Джессика. — Даже странно как-то… она вмешивалась немного в твою мозговую деятельность, частично открыла те блоки памяти, которые мы с Алексом на потом оставляли. Да, есть какие-то следы в той части мозга, которая, судя по всему, имеет косвенное отношение к твоим способностям… но так делают только когда… стимулируют мозг для улучшенного восприятия информации… обычно, при обучении немного отставших в развитии людей… в вашем случае — если все навыки использования этих способностей от вас же и прятали… Выходит, Панди действительно тебя учила… О, а это что? Так-с… я так и думала… черт, и как же теперь это исправить?..

— Что-то нашли? — забеспокоилась Сьюзен.


Александр Саргарус читать все книги автора по порядку

Александр Саргарус - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Первый рейд Гелеарр отзывы

Отзывы читателей о книге Первый рейд Гелеарр, автор: Александр Саргарус. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.