MyBooks.club
Все категории

George Martin - Танец с драконами

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая George Martin - Танец с драконами. Жанр: Фэнтези издательство Voyager Books (UK) & Bantam Spectra (USA),. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Танец с драконами
Автор
Издательство:
Voyager Books (UK) & Bantam Spectra (USA)
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
23 август 2018
Количество просмотров:
174
Читать онлайн
George Martin - Танец с драконами

George Martin - Танец с драконами краткое содержание

George Martin - Танец с драконами - описание и краткое содержание, автор George Martin, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Перевод выполнен командой сайта Ночной Дозор (Цитадель Детей Света) исключительно с целью углубленного изучения английского языка.

Команда переводчиков:

Перевод: AL, angusscream, BaraTheon, crossbow, dvnd, Elenlot, elga_huneyn, komadm, kwint, Lady Sansa, MalksRather, nzambi, Ronnie, Tin, vorrivan, Vovchick21, Xanvier Xanbie, Ортикон.

Редактура: Avatarra, bitterhowl, crossbow, Darth_Raziel, donna Elza, Duncan, dvnd, i1epcuk, komadm, Lady Sansa, MalksRather, rony-robber, TheMalcolm, Tin, Vovchick21, Xanvier Xanbie, Десмонд де Рейн, Клюква, Ортикон, Сашкинс13, Эоэлла.

Общая редактура: AL, Luan, елений.

Выпуск: Xanvier Xanbie, Леди Боли.

Танец с драконами читать онлайн бесплатно

Танец с драконами - читать книгу онлайн бесплатно, автор George Martin

«Снова щёлка?» Странно, что мужчины вроде Саггса используют это слово, чтобы унизить женщину, при том что это единственная часть, которую они в ней ценят. А Саггс ещё хуже Среднего Лиддля. «Когда он использует это слово, то именно так и думает».

– Твой король кастрирует насильников, – напомнила она.

Сир Клейтон усмехнулся.

– Король почти ослеп, пялясь в огонь. Но не бойся, щёлка, я не изнасилую тебя. Иначе потом пришлось бы тебя убить, а я уж лучше посмотрю, как ты сгоришь.

«Опять эта лошадь».

– Ты слышал?

– Что слышал?

– Лошадь. Нет, лошадей. Больше одной.

Она повернула голову, прислушиваясь. Снег искажал звук, и было сложно понять, откуда тот раздаётся.

– Это какая-то кальмарская игра? Я не слышу… – Саггс нахмурился. – Проклятая преисподняя. Всадники.

Он завозился со своим поясом, замешкавшись из-за мешавших рукам рукавиц, и вытащил из ножен свой длинный меч.

К тому времени всадники уже были здесь.

Они появились из бури, словно отряд призраков. На маленьких лошадях восседали могучие наездники, казавшиеся ещё больше из-за громоздких мехов. Висевшие у них на бёдрах мечи, дребезжа в ножнах, пели свою стальную песню. Аша заметила боевой топор у седла одного из седоков и боевой молот за спиной другого. Имелись и щиты, но настолько облепленные снегом и льдом, что гербы было не разглядеть. Несмотря на всю одетую на неё шерсть, меха и варёную кожу, Аша чувствовала себя голой. «Рог, – подумала она, – мне нужен рог, чтобы поднять лагерь на ноги».

– Беги, глупая щёлка! – заорал сир Клейтон. – Беги и предупреди короля. Лорд Болтон напал!

Саггс скотина, но в храбрости ему не откажешь. Он зашагал по снегу с мечом в руке, встав между всадниками и королевской башней. Позади него, подобно оранжевому оку какого-то бога, мерцал сигнальный огонь.

– Кто едет? Стой! Стой!

Предводитель придержал лошадь перед Саггсом. Остальные, на вид десятка два, остались позади. У Аши не было времени сосчитать сколько их точно. Там, в буре, вслед за этими могут следовать сотни других. В темноте и буране может скрываться всё войско Русе Болтона. Впрочем…

«Их слишком много для разведки и слишком мало для авангарда». А двое одеты во всё чёрное. «Ночной Дозор», – внезапно дошло до неё.

– Кто вы? – спросила Аша.

– Друзья, – ответил странно знакомый голос. – Мы искали вас под Винтерфеллом, но нашли только Амбера Воронье Мясо, бьющего в барабаны и трубящего в рога. Добраться до вас оказалось непросто.

Всадник спрыгнул с седла, откинул капюшон и поклонился. Его борода была так густа и так сильно обледенела, что Аша сперва его не признала. Но вдруг поняла кто это.

– Трис? – спросила она.

– Миледи. – Тристифер Ботли преклонил колено. – Девица тоже здесь. Роггон, Злой Язык, Пальцатый, Грач… нас шестеро – все, кто мог ехать верхом. Кромм умер от ран.

– Кто это? – спросил Клейтон Саггс. – Ты один из её людей? Как вы выбрались из подземелий Темнолесья?

Трис поднялся и стряхнул снег с колен.

– Сибилле Гловер предложили за нас хороший выкуп, и она решила принять его во имя короля.

– Какой выкуп? Кто стал бы платить за морские отбросы?

– Я, сир, – сказавший это выехал вперёд на своей низкорослой лошадке. Он был так высок, худ и длинноног, что они только чудом не волочились по земле. – Я нуждался в надёжной охране, чтобы меня в безопасности доставили к королю, а леди Сибилла хотела избавиться от парочки голодных ртов.

Шарф скрывал черты лица длинноногого, а на голову была нахлобучена самая странная шляпа, которую приходилось видеть Аше со времён последнего плавания в Тирош: башня без полей из какой-то мягкой материи, как будто друг на друга поставили три цилиндра.

– Мне дали понять, что здесь я смогу найти короля Станниса. У меня к нему неотложное дело.

– И кто же, семь вонючих преисподних, ты такой?

Длинноногий изящно соскользнул с мохнатой лошадки, снял свою необычную шляпу и поклонился.

– Имею честь быть Тихо Несторисом, скромным слугой Железного Банка Браавоса.

Вот уж с кем Аша Грейджой меньше всего ожидала столкнуться в ночи, так это с браавосским банкиром. Нелепица какая-то. Смех, да и только.

– Король Станнис занял сторожевую башню. Уверена, сир Клейтон с радостью проводит вас к нему.

– Это было бы прекрасно. Время дорого, – банкир изучал её своими проницательными тёмными глазами. – Если не ошибаюсь, вы леди Аша из дома Грейджой.

– Я Аша из дома Грейджой. Леди или нет, мнения расходятся.

Браавосиец улыбнулся.

– Мы привезли вам подарок. – Он кивнул стоявшим позади людям. – Мы надеялись найти короля у Винтерфелла. Но, увы, та же самая буря поглотила замок. Под стенами мы встретили Морса Амбера с войском зелёных мальчишек, ожидавших прихода короля. Он вручил нам вот это.

«Старик и девушка», – подумала Аша, глядя на двух человек, которых грубо толкнули в снег перед ней. Девушка, хоть и закутанная в меха, сильно дрожала. Не будь она так напугана, её можно было бы назвать хорошенькой, несмотря на почерневший от мороза кончик носа. Старик… мало кому он показался бы привлекательным. Аша видела чучела, на которых было больше плоти. Его лицо напоминало обтянутый кожей череп, а волосы были белые и грязные. И от него воняло. При виде этого старика Ашу замутило от отвращения.

Он поднял глаза.

– Сестра. Вот видишь. В этот раз я тебя узнал.

У Аши замерло сердце.

– Теон?

Его губы растянулись в нечто похожее на усмешку. Половины зубов недоставало, а оставшиеся были разбиты и расколоты.

– Теон, – повторил он. – Меня зовут Теон. Нужно помнить своё имя.

Глава 63. Виктарион

По чёрным волнам под серебряной луной Железный Флот гнался за добычей.

Они заметили её именно там, где и предсказал чёрный жрец Мокорро – в теснине между Кедровым Островом и изрезанными холмами астапорского побережья.

– Гискарцы! – прокричал Длинноводный Пайк из «вороньего гнезда».

С бака Виктарион Грейджой наблюдал за приближающимся парусом. Вскоре он смог различить поднимающиеся и опускающиеся вёсла и длинный белый след кильватерной струи, сверкавший в лунном свете, как шрам на поверхности моря.

«Это не военный корабль, – понял Виктарион. – Торговая галера. Большая». Прекрасная добыча. Он дал знак капитанам начать преследование, взять судно на абордаж и захватить его.

К этому времени капитан галеры, осознав опасность, повернул на запад и направил судно к Кедровому Острову, вероятно, надеясь укрыться в какой-нибудь тайной бухте или заманить преследователей на зубчатые рифы северо-восточного берега. Но его галера была тяжело нагружена, а ветер благоприятствовал железнорожденным. «Горе» и «Железная Победа» ринулись наперерез добыче, в то время как быстрая «Пустельга» и ловкий «Танцор» загоняли её. Но даже тогда гискарский капитан не спустил флага. Наконец «Плач» настиг жертву, ободрав её левый борт и расщепив вёсла. Оба корабля плыли так близко к населённым призраками руинам Гозая, что матросы могли слышать обезьяний гомон, доносившийся из озарённых первыми лучами солнца разрушенных пирамид города.


George Martin читать все книги автора по порядку

George Martin - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Танец с драконами отзывы

Отзывы читателей о книге Танец с драконами, автор: George Martin. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.