Выслушав эту тираду, Мия скрестила руки на груди и, чуть склонив голову на бок, поинтересовалась:
— Вы собираетесь учить меня, как общаться с учениками? Вы – тот, кого ненавидят и боятся все факультеты с первого по седьмой курс?
— Я не настаиваю на том, чтобы вы переняли мою манеру общения с учениками, – холодно заметил Снейп.
— И на том спасибо, – пробормотала Гарибальди.
— Но я прошу вас вести себя так, как того требуют школьные правила. По крайней мере, в отношении Гарри.
— Ах, вот как, – рассердилась Амилия. – На каком основании?
— На основании того, что я его отец, черт побери, – раздраженно прошипел Снейп.
— Хочу напомнить вам, что вы его приемный отец, – парировала собеседница. – И я подозреваю, что в свое время вы как раз пренебрегли правилами, выделив Гарри из остальных учеников и став ему больше, чем просто учителем.
— Я был нужен ему, – отрезал Снейп. – Он сам хотел этого.
— Я не сомневаюсь в этом, – не стала спорить Амилия. – Но сейчас ему точно так же нужна я, как были нужны вы.
— Зачем интересно? – с угрозой в голосе спросил Северус.
— Затем, что у него никогда не было матери, – раздраженно пояснила Амилия. – Я уверена, что вы делаете для Гарри все, что можете, но ему нужны ласка и тепло, которые вы дать не в состоянии в силу своего пола и – извините за откровенность – своей эмоциональной ущербности. Есть вопросы, которые можно обсуждать только с матерью, есть то, что может дать только мать.
— Но вы ему не мать! – разозлился Снейп.
— Как и вы не отец!
Крикнув это, Амилия развернулась и зашагала дальше по коридору, скрывшись через несколько шагов за дверью какой‑то комнаты. Северус несколько секунд переваривал услышанное, но потом опомнился и последовал за нахальной ведьмой.
— Я, может, и не отец ему, – зашипел он с порога, – но я знаю его с одиннадцати лет, а не четыре месяца. Мы через многое прошли вместе. Я свое право называться его отцом заслужил, – закончил он, подходя к ней вплотную.
— О, конечно! – раздраженно воскликнула Амилия. – Можно подумать, вы все эти годы были его опорой и поддержкой. Нет уж, профессор. Я наслышана о том, как вы третировали ребенка все это время!
— Это он вам говорил? – неожиданно спокойно уточнил Северус, скрывая свое беспокойство.
— Нет, – призналась Гарибальди. – Гарри говорит о вас только хорошее. А если что‑то и всплывает в разговоре, то он старается это замять или как‑то оправдать вас. Из этого я делаю вывод, что вы все же хороший отец, раз он так вас любит. Но не будьте эгоистом. Если ему нужно больше тепла, чем вы можете дать, не мешайте ему искать его на стороне…
— Я могу дать ему все, что нужно, – отрезал Снейп. – Когда‑то я сомневался в этом, но теперь абсолютно уверен. И если ему нужно, то я согрею его. Без вашей помощи!
— А кто согреет тебя, Северус? – неожиданно мягко спросила Мия, глядя на Снейпа со смесью тепла и сострадания.
Такие взгляды он ненавидел. Не найдя, что ответить, Северус предпочел спастись бегством, решив, что на сегодня с него хватит Амилии Гарибальди.
Однако судьба считала иначе. Дверь, которую он с грохотом захлопнул за собой, не желала открываться. Ни Алохомора, ни пяток более сложных заклинаний не сработали.
— В чем дело? – с тревогой спросила Гарибальди, наблюдая за его попытками выйти.
— Дверь, – сообщил Снейп. – Кажется, мы заперты.
Глава 2. С другой стороны
В комнате весело горел камин, потрескивая сухими поленьями, пахло морозом и хвоей, магическое радио тихо напевало рождественские песенки. На улице глухо завывал ветер, но здесь, в подземельях, было тихо. Слышались лишь звуки увлеченной возни двоих, находящихся сейчас в комнате. Их тени скользили по стене, иногда сливаясь воедино, а иногда расходясь в стороны.
— Нет, профессор, не так. Не сюда! Вот так, – возбужденно советовал девичий голос.
— Так лучше? – в голосе профессора Снейпа можно было уловить тщательно скрываемое смущение.
— Значительно, только вот если еще немного вправо… да! Вот так!
— Я уже и забыл, как это сложно. Извини, у меня давно не было практики.
— Ничего, – девушка улыбнулась. – Это как езда на велосипеде: если один раз научился, то уже никогда не забудешь.
— Честно говоря, я не уверен, что вообще когда‑то занимался этим, – с сомнением протянул Снейп.
— Неужели вы никогда не наряжали елку без магии? – Гермиона посмотрела на него с искренним удивлением.
— Скажи, а зачем мне это делать? – словно защищаясь, спросил Северус, вешая большой золотистый шар на ближайшую к нему ветку. – В детстве ее наряжала моя мать одним взмахом волшебной палочки, в школе все елки украшают учителя тем же взмахом палочки. – Он пожал плечами и отошел обратно к креслу, на котором они разложили украшения.
— Неужели вы никогда не наряжали елку вместе с Гарри? – спросила Гермиона, поспешно перевешивая шар на другую ветку, чтобы предотвратить скопление одинаковых шаров в одном месте.
— Нет, – признался профессор, выбирая игрушку в виде рыбки с огромным хвостом. Повертев украшение в руках, он повернулся к Гермионе и спросил: – Как ты думаешь, зачем на Рождество на елку вешают рыб? Это что‑то значит или это просто плод чьей‑то больной фантазии?
— Не знаю, – она снова улыбнулась и повесила на елку украшение в виде присыпанной снегом шишки. После этого Гермиона отошла в сторону, придирчиво рассматривая творение их рук: где еще не хватало игрушек и каких? – А мы вот всегда наряжаем елку без магии.
— Вероятно потому, что твои родители – магглы, а тебе до недавнего времени нельзя было использовать магию вне Хогвартса, – поддел Северус.
— Да, именно поэтому, – Гермиона состроила ему забавную рожицу. – Но есть и еще одна причина.
— Какая?
— А вы подумайте. Если не сообразите к тому времени, как мы закончим, я вам подскажу, – она хитро подмигнула ему.
— Договорились, – он показал ей рыбу, взглядом спрашивая, стоит ли ее вешать. Гермиона отрицательно покачала головой.
— А Гарри сегодня не с вами? – спросила она.
— Нет, – быстро ответил Снейп и отвернулся, чтобы выбрать другое украшение.
— У вас опять проблемы? – осторожно спросила Гермиона. – Мне казалось, что после прошлогодней истории ваши отношения наладились.
— Нет, никаких проблем, – поспешно заверил ее Северус, извлекая из кучи шар сиреневого цвета. – После того, как он вернулся, он стал прежним Гарри. Чему я очень рад, – мужчина улыбнулся, подходя к елке. – Как ты думаешь, куда это лучше повесить?
Гермиона взяла шар из его рук, обошла вокруг дерева, потом остановилась, найдя подходящее, на ее взгляд, место и потянулась к нему. Однако присмотренная ею ветка оказалась слишком высоко, до нее все не удавалось дотянуться. Неожиданно она почувствовала движение у себя за спиной. Снейп встал почти вплотную к ней, взял шар из ее руки и легко повесил на нужную ветку. Гермиона не сразу осознала, что задерживает дыхание. Не так часто ее профессор оказывался столь близко. Его подбородок почти касался ее макушки. Казалось, нужно всего лишь немного отклониться назад – и она окажется в его объятиях. Но прежде чем она смогла пошевелиться, он уже отошел в сторону.