Я начала спускаться. Девушка была совершенно права: мне нравился Фред. Я была рада, что мы поступили вместе, что я буду видеть его каждый день, что… так, хватит. Пришлось прервать самою себя. Пока мне в голову не пришли совсем уж интересные мысли.
Вот и третий этаж. Я постучала в 12 номер и, не дожидаясь приглашения, зашла. Зря я это сделала. А, возможно, и нет. Кто-то там говорил, что горькая правда лучше сладкой лжи. Не уверена.
В комнате было трое парней и две девушки. Двое из них стояли в центре обнимались и целовались. Двое… Фред и… Я вздрогнула, дернулась всем телом и прикусила губу, что бы не сказать ни слова. Потом все так же молча развернулась и бросилась прочь.
Я летела, не разбирая дороги: вниз по лестнице, так по лестнице, через парк — хорошо. Было очень больно. Я и не предполагала, что мне будет настолько больно. Что я изо всех сил буду сдерживаться, что бы вновь не расплакаться. Не дождется. Уж точно не ради него! Как же я его ненавижу.
Внезапно я налетела на кого-то.
— Простите, я не хотела. Надеюсь, я не очень помешала вам?
— Что вы, это я виноват. Как я мог вас не заметить? Вы куда-то спешите, — голос мне понравился: мягкий выразительный, да и внешность у парня была яркая — высокий блондин с голубыми глазами.
— Я хотела попасть на бал, но немного заблудилась.
— Почту за честь проводить вас, — мужчина взял меня за руку — пойдемте.
А потом мы кружились под музыку в медленном танце, и мужчина что-то шептал мне на ухо. Я отвечала, смеялась над его шутками, обнимала за плечи. А в голове звучала только одна мысль: "Фред, как же я тебя ненавижу!"
7. Названия созвездий в Киринеи отличаются от наших. Соответственно, даже если есть сходство с нашим названием — это не значит, что имеется в виду то же самое созвездие.
8. Станский — герой популярной пьесы, отличавшийся недоверием ко всем и вся.
9. Сига — равна приблизительно 1,2 метра.
10. Имеется в виду старорусская миля, равная 7467,6 м.
11. В молитвах люди обращались не только к богам, но и к духам и демонам.
12. Дион — одна из 11 провинций Киринеи.
13. Королевская лилия — рода самых ярых приверженцев короля, не гнушающиеся нападать на врагов первыми.
14. Маг стихий — второе название архимага, используется среди разговоров не магов.
15. Аквистия — центральная провинция Киринеи.
16. Моргана — смертная девушка, пожертвовавшая жизнью ради любимого, который на самом деле обманул ее, и ставшая в последствии богиней смерти.
17. Ниан — еще одна центральная провинция Киринеи или см. карта Киринеи (глава 3).
18. Джахал — имя демона неудач, используется как ругательство.
19. Верховный — второе имя сатаны.
20. Базаас, Коуарт — юго-западная и центральная провинции Киринеи.
21. Резвый — название города.
22. Вечерней зари — местный аналог Доброго вечера. Чаще используется уменьшенный вариант — Зари.
23. Рха'л — ругательство, подслушанное Элен у Марианн. Точного перевода она так и не узнала, но надо же как-то выражать свои эмоции.
24. Риан — магическая столица Киринеи, находится в самой крайней южной точке Киринеи.
25. Решила внести ясность. Ведьма — это девушка или женщина, обладающая зачатками магической силы, но не способная использовать ее (ведьмаки встречаются крайне редко). Колдун (колдунья) — человек, который владеет магией и может ее использовать в своих целях, но при этом его силы очень ограничены. Также колдунами называют людей, которые являются учениками ведунов и других колдунов. Маг — человек (и не человек), обладающей огромной силой и знаниями.
26. Зария — небольшой юго-западный сосед Киринеи.