В животе так вызывающе заурчало, едва парень поклонился пожилому чародею, что тот понимающе и снисходительно улыбнулся. Ну слава тебе, святой Динас!
Пожалуй, к этому славословию присоединюсь и я — доселе никогда не знала, что такое голод… жестоко, мастер Ридд.
По отданному в колокольчик сигналу в башне поднялась какая-то суета, воспринимаемая скорее как прошедшийся по залам и лестницам ветерок. А парень пока скромно стоял в присутствии старшего и откровенно того рассматривал. Высокий и крепкий старик, но двигается не как вельможа — скорее как недавно отошедший от дел купец или мастеровой. Да и вообще, вблизи от старикашки веяло таким морозным холодком, что сделанный из гномьей монеты амулет на груди беспокойно дёрнулся.
— Прошу прощения, молодой человек, что моя дочь в порыве негодования не проявила должного гостеприимства, — после этих слов расположившегося за столом чародея дверь в комнату отворилась.
Нет, в принципе, Ридду не в диковинку и не впервой видать всяких необычных тварей естественного или не очень происхождения — однажды пришлось такую даже и порубать маленько. Но вот это нечто, больше похожее на оживший и мягко перетекающий ком жёлтой глины, не похожило решительно ни на что…
Не отводи взгляд, я ещё не насмотрелась! Это ведь не то живое, к которому я привыкла и которое люблю.
Парень краем глаз ещё немного полюбопытствовал непонятным созданием, отчаянно надеясь, что его интерес не сочтут назойливым или невежливым. Но куда большее его внимание привлекал принесённый этим страшилищем хороших размеров поднос, уставленный блюдами и горшочками с тем, что так любо изголодавшемуся желудку. Во всяком случае, пахло оттуда достаточно привлекательно, чтобы желудок парня опять взволнованно подал голос.
— Надеюсь, аппетит вы себе не испортили? — с хитринкой во взоре осведомился волшебник после того, как непонятное проявление пытливой мысли чародеев сгрузило свою ношу на стол, а потом с еле слышным бульканьем просто утекло обратно за дверь.
Ридд поспешно заверил, что ни в малейшей степени, и после красноречивого жеста хозяина — приступайте, и без экивоков — в самом деле принялся уминать завтрак. Во всяком случае, не хуже, чем у дядюшки Флетчера? А отбивные под ароматным с кислинкой соусом и вовсе привели проголодавшегося парня в восхищение — и он отдал им должное ещё раз… в себя он пришёл под ироничным взглядом чародея, когда на подносе и вокруг него не осталось ничего особо достойного внимания.
Ой, да ладно — мне тоже понравилось!
Разве что вино — однако Ридд предпочёл налегать на свежайшее, ещё тёплое молоко.
— Что ж, если один молодой человек клинком машет так же, как ест… — чародей неприкрыто усмехнулся, огладил свою примечательную бородку и вновь непонятным магическим сигналом вызвал навевающее дрожь непонятное существо.
— Хм, надо будет узнать у барона — если будут ещё послания к вам, обязательно напрошусь. Ради такого угощения стоит и потрястись от страха, — Ридд проводил взглядом уехавшие останки трапезы и блаженно вздохнул.
Впрочем, на столе непонятный слуга оставил фрукты, а чуть погодя приплыл с кувшином молока уже куда более приемлемых, на взгляд парня, размеров и вазочкой печенья.
— Если надумаете бросить магию, господин волшебник, и открыть трактир или постоялый двор, обязуюсь создать вам наилучшую репутацию и привлечь солидных клиентов, — парень с сожалением отвалил от стола, почувствовав, что ещё немного — и придётся чуток распустить пояс.
После еды пришло то блаженное и чуточку философское состояние, когда весь мир кажется если не прекрасным, то вполне и вполне приемлемым. Ридд искренне и довольно пылко поблагодарил хозяина за трапезу и оказался приятно удивлён, когда в ответ услыхал, что то всё работа дочери, освоившей с помощью заклинаний искусство быстро выделывать кулинарные шедевры.
— Правда, полная магия трансформации ей не даётся, так что сделать еду из песка или камней не получится… но ведь, нельзя иметь всё?
— Повезёт же кому-то, — с улыбкой и намёком заметил Ридд, терпеливо дожидаясь основного — зачем это могучий волшебник пригласил для личной беседы какого-то пусть и не простого, но всё же солдата?
Хозяин башни и земель на многие лиги вокруг помолчал, по своей уже примеченной привычке чуть оглаживая бороду и глядя куда-то вдаль. А затем вздохнул и осведомился в том духе, что в послании в конце имелась приписка — податель сего письма сможет ответить на вопросы и дать уточняющие сведения.
— Всё верно, господин волшебник, — осторожно заметил Ридд. — Второго дня я спускался на нижние ярусы гномьей крепости Дарнмут… обратно вернулся лишь чудом.
Поскольку примечательные брови волшебника взметнулись на лоб этаким красноречивым проявлением удивления (если не сказать недоверия), то парень подумал и осторожно закатал левый рукав.
— Что господин волшебник скажет, взглянув на эти свежие царапины?
Один вид кошмарных следов, оставленных зубами на заклёпанном наглухо серебряном наруче, многим другим стоил бы сна или аппетита, однако тёмный маг разглядывал борозды в металле с самым неподдельным интересом. И словно не удовлетворившись изучением, добыл откуда-то линеечку на манер плотницкой и зачем-то вымерял расстояния меж зубов.
— Квага, — сокрушённо признал чародей, а затем совершенно непоследовательно поинтересовался. — А как вас зовут, молодой человек?
Ага, рыбка клюёт, как говорите вы, хомо!
Парень не видел пока что никаких причин крыться, а потому безо всякого внутреннего сопротивления признался, что все окружающие зовут его мастер Ридд — а он на такое охотно откликается.
Чародей откинулся на спинку кресла и некоторое время созерцал собеседника с этаким непонятным выражением лица.
— И судя по говору, этакие таланты рождаются где-то в полуночной части королевства?
Ридд этак скромно потупил глаза (ха, можно подумать!) и признал, что вплоть до пришествия мора обучался в школе мэтра Фуке, которое в графстве Божоле — и даже успел отработать три контракта на охрану важных персон. Сирота. Потому он ничуть и не удивился, когда выражение глаз чародея неуловимо изменилось.
— Значит, старый греховодник Фуке до сих пор мутит воду? Что ж, отрадно то слышать. Такая рекомендация стоит многих иных… — взгляд чародея затуманился, когда он в нескольких словах поведал, что его привлекали тогда в комиссию по борьбе с той заразой — удалось даже выяснить причины и источник. Кое-какие головы слетели, пришлось крепко поработать, но распространение морового поветрия остановили. — Да, печальное событие. Но ладно, мастер Ридд, оставим прошлое прошлому — а теперь рассказывайте подробности о подземельях.