MyBooks.club
Все категории

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти. Жанр: Героическая фантастика . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Дракон и Пастух (ЛП)
Автор
Дата добавления:
12 декабрь 2022
Количество просмотров:
80
Читать онлайн
Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти краткое содержание

Дракон и Пастух (ЛП) - Зан Тимоти - описание и краткое содержание, автор Зан Тимоти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

Джек Морган, осиротел в три года, а десять лет спустя потерял своего дядю Вирджила: он был вором, солдатом и рабом, подружился с Дрейкосом, поэтом-войном К’да, которому, чтобы выжить, нужно контактировать со своим носителем - симбиотом. С тех пор они сформировали уникальную команду, преисполненную решимости найти и разоблачить тех, кто несёт ответственность за убийство беженцев, - К’да и Шонтин - команды Дрейкоса.

Джек хочет получить информацию, но получает помощь… Они летят на Ро Скорви. Теперь он должен стать пастухом, защитить племя Фуки от опасностей, во время их путешествия вглубь неизведанного леса, на первобытной планете Ро Скорви.

Дракон и Пастух (ЛП) читать онлайн бесплатно

Дракон и Пастух (ЛП) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Зан Тимоти

- Вирджил Морган, - задумчиво произнесла Элисон. - Я слышала это имя. Один из величайших мошенников и взломщиков сейфов нашего времени, не так ли?

- Конечно, по его собственному мнению, - сказал Джек, чувствуя призрачное эхо боли от потери. Даже спустя год с лишним после смерти дяди Вирджила иногда было больно. - Нет, это преувеличение.

- Возможно это полуправда, - согласилась Элисон со странным блеском в глазах. - Значит, ты племянник Вирджила Моргана.

- Да, мы это выяснили, - сказал Джек, подозрительно глядя на неё. Был ли в её голосе намёк на искреннее восхищение? Или это был просто очередной сарказм? Что бы это ни было, ему это не понравилось. - И я исправляюсь, помнишь?

- Конечно, - сказала она, показное восхищение сменилось столь же показным весельем, что совсем ему не понравилось. - Что же. Это было весело, но нам действительно стоит попытаться пройти ещё немного до заката.

В десяти ярдах позади неё Джек заметил золотую чешую дракона. - Если ты настаиваешь, - сказал он и поморщился, поднимаясь с земли. Даже за время короткого отдыха мышцы его ног сильно ослабели. - Ты всё ещё хочешь идти первой?

- Оружие по-прежнему у меня, - сказала она. - Кстати, ты заметил, что эти Фуки могут менять цвет?

Первой реакцией Джека был вопрос, кто из этих зверей мог настолько разозлиться, чтобы перейти в боевой режим К’да. Пару раз он наблюдал такой эффект у Дрейкоса, когда усиленный кровоток поэта-война просачивался в его золотую чешую и делал её черной.

Но уже через секунду он понял, о чём она говорит. Когда один К’да покидал своего хозяина Эрасва, а на его место приходил другой, другого цвета, Элисон, естественно, интерпретировала это как изменение цвета первого Фуки. - Нет, я не знал, - сказал он. - Интересно.

- Тебе следует внимательнее относиться к своему окружению, - упрекнула Элисон, поднимаясь на ноги. Если она и чувствовала некое напряжение, то никак этого не показала. - И старайся не шуметь. Я полагаю, что до наступления ночи “Malison Ring” что-нибудь предпримут.

Какие бы действия не предпринял Дрейкос чтобы выполнить свою часть плана, он явно проделал потрясающую работу. Группа добралась до места, которое он назвал линией пикетов “Malison Ring”, и обнаружила, что оно безлюдно.

Джек прошёл, наверное, ярдов двадцать за линию пикетов, когда откуда-то впереди и справа внезапно раздался треск ветвей и отдалённый вой боли.

Пригибаясь, огибая деревья и кусты, он побежал на звук. Обогнув последнюю заросль тростника, он едва не столкнулся с Элисон, которая стояла на краю очередного крутого обрыва. - Осторожно, осторожно, - сказала она, протягивая руку к его груди. - Весь этот обрыв рассыпается.

- Что случилось? - спросил Джек.

- Мы потеряли одного, - мрачно сказала она, кивнув в сторону обрыва. - Взгляни. Но будь осторожен.

Держась за ветку ближайшего дерева, Джек подошёл к краю. В тридцати футах ниже по крутому склону лежал на боку тёмно-красный Фуки, две его лапы слабо подрагивали, когда он пытался высвободиться из путаницы лиан. - Ты видела, что произошло?

- Примерно то, что и следовало ожидать, - прорычала она. - Глупая тварь не смотрела, куда идёт, и сорвалась с края обрыва. Вопрос в том, что нам с этим делать?

Джек сделал шаг назад и огляделся. Дрейкоса нигде не было видно, вероятно, он всё ещё выступал в роли пастуха, - слева. - Для начала спросим Ахрена, - сказал он. - Ахрен? Ахрен!

- Да, молодой Джек? - раздался сзади голос Эрасва.

- Подойди на минутку, ладно? - отозвался Джек. - У нас здесь раненый Фуки.

Появился толстый иномирянин и шагнул к краю обрыва, как показалось Джеку, с полным пренебрежением к опасности. - Как печально, - сказал он, глядя вниз. - Очень грустно.

- Сейчас не до грусти, - сказал Джек. - Как мы ему поможем?

- Помочь ему? Ахрен выглядел озадаченным. - Ему никто не поможет, молодой Джек. Не там, внизу. Несколько часов, и он исчезнет. Он повернулся, чтобы уйти.

- Подожди секунду, - сказал Джек, схватив его за руку, когда он посмотрел вниз на раненого Фуки. Глаза существа были полузакрыты, но даже в угасающем свете Джек мог поклясться, что оно смотрит прямо на него. - У нас есть верёвка, в этих сумках.

- Нам понадобится не только верёвка, - сказала Элисон. - Они тяжёлые, и мы будем тащить его по лесу. Как минимум, нам понадобится блок и упоры.

- Но мы не можем просто оставить его там умирать, - запротестовал Джек.

Элисон пожала плечами. - Я готова выслушать твои предложения.

Джек сжал руки в кулаки. Должен быть способ сделать это. - Может, мне спуститься к нему? предложил он.

- И что потом? - спросила Элисон. - Подержать его за лапу, пока он умирает?

- Я больше думал о том, чтобы перенести его в безопасное место, - прорычал Джек, указывая на обрыв. - Этот обрыв идёт вокруг вон того невысокого холма. Если я смогу пройти через него, то смогу обогнуть холм и встретиться с вами немного северо-западнее.

- А что, если ты не сможешь пройти? - возразила Элисон. - Было бы небезопасно оставлять верёвку привязанной здесь - с таким же успехом мы могли бы повесить знак, указывающий “Malison Ring”, в какую сторону мы пошли. Если ты не сможешь пройти, то окажешься в ловушке.

- Я пройду, - упрямо сказал Джек, снимая рюкзак. - Просто спусти меня вниз и отведи группу за тот холм. Остальное я сделаю сам.

- Джек…

- Мы зря теряем время, скоро стемнеет, - оборвал её Джек. - Помоги мне с этой верёвкой.

Элисон зашипела сквозь зубы. - Хорошо. - Но пеняй на себя…

К тому времени, когда они были готовы, небо значительно потемнело. - Просто расслабься и иди вниз по склону, - сказала Элисон, обматывая верёвку вокруг толстого ствола дерева и выбирая слабину. - Я помогу тебе спуститься.

- Хорошо, - сказал Джек, в последний раз проверяя импровизированную обвязку, которую она для него создала. - Начали.

Джек много лазал за свою жизнь, в основном поднимался и спускался по небольшим зданиям, которые он обворовывал. Но такой спуск - на конце веревки, которую он не контролировал, - это был совершенно новый опыт.

И определённо не из приятных. Бормоча себе под нос, он пятился назад через лианы, изо всех сил стараясь не запутаться в них ногами. Прошла, казалось, целая вечность, прежде чем он наконец остановился рядом с раненым Фуки. - Полегче, приятель, - успокаивал Джек существо, неловко вылезая из обвязки.

В успокаивающем тоне не было необходимости. Фуки оставил даже слабые попытки освободиться и неподвижно лежал на боку. Его глаза не отрывались от Джека, а вздымающиеся бока были единственным признаком жизни.

- Джек? - донёсся до него голос Элисон.

Джек поднял голову. В угасающем свете она была не более чем силуэтом на фоне серого неба над головой. - Я здесь, - отозвался он. - Иди. Увидимся на другой стороне.

Элисон сделала вид, будто хочет что-то сказать, затем неохотно кивнула. - Будь осторожен. Она вытащила верёвку и отошла от обрыва.

Джек глубоко вздохнул. Когда у тебя есть К’да, ты никогда не бываешь по-настоящему одинок, сказал он себе. - Дрейкос? - тихо позвал он.

- Я здесь, - послышался знакомый голос. С шелестом папоротников дракон появился из укрытия. - Хотя я не уверен, что это был обдуманный шаг.

- Да, похоже, спасение заблудших К’да стало моим хобби, - проворчал Джек. - Иди сюда и скажи мне, что с ним не так.

Осмотр Дрейкоса был быстрым, но тщательным. - У него повреждена левая передняя лапа, - доложил он. - Она может быть сломана, но я думаю, что это просто растяжение. Левая задняя лапа тоже повреждена, но не так сильно.

- Каковы его шансы на выздоровление?

- Очень хорошие, - заверил его Дрейкос. - Я получил такое же растяжение во время аварийной посадки “Хавенсикерса”. Мне не потребовалось никакого лечения, чтобы восстановиться.

- Хорошо. Джек протянул руку раненому Фуки. - Хорошо, здоровяк. Поднимайся на борт.

Фуки не двинулся с места. - Ну, давай, - сказал Джек, на этот раз протягивая руку вниз и берясь за неповреждённую переднюю лапу. - Хочешь остаться здесь на всю ночь?


Зан Тимоти читать все книги автора по порядку

Зан Тимоти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Дракон и Пастух (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Дракон и Пастух (ЛП), автор: Зан Тимоти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.