– Хорошо. – морщины женщины внезапно разгладились, и я с удивлением понял, что в глубине души она возможно даже довольна тем как повернулась ситуация. – Вы станете достойным главой нашего рода. Я об этом позабочусь. – с этими словами она поклонилась Ичиро как старшему, а затем отошла, сев у него за спиной.
– Я не отдам трон, у меня столько же прав на него, как и у сестры. – сказал уверенно Акио, который хоть и не побеждал в гражданской войне, но умудрился до сих пор не проиграть, удерживая значительную часть территорий клана. – Но, если она хочет, мы можем решить этот вопрос раз и навсегда. В смертельном поединке.
– В этом нет нужды. – сказал я, откинувшись назад. – Я предлагаю Хэй Акио создать собственный клан. На северном берегу Чщаси, в проливе между двумя островами. Там довольно и земли, и воды. Места хватит всем. Если господин Акио согласится на данное предложение, клан Гуанг окажет вам посильную помощь.
– Чего вы хотите взамен? – спросила Хэй Лин. – Вы не поддерживали ни одну из сторон, хотя конфликт идет уже больше полугода, что вы хотите от Хэй взамен решения этого конфликта?
– Разве не очевидно? – усмехнулся Джен Ли. – Вашей руки и весь клан в придачу.
– Нет. – возразил я, перебив главу эльфов. – Союзный договор, не более и не менее. Что в любой войне или схватке клан Хэй выступит на стороне Гуанг. У меня есть любимые жены, а Лин уже была обещана клану Пинг.
– Моему покойному брату, не мне. У меня у самого… – начал было Ичиро, но морщинистая рука чуть тронула его за плечо.
– Если вы решите иначе, если сама госпожа Хэй Лин захочет иного, тогда мы рассмотрим этот вариант. Сейчас же я предлагаю признать ее единоличной правительницей клана Хэй, как того хотел ее отец, и как решили старейшины ее клана. – произнес я, подняв руку. Акио, увидев пять поднятых рук отступил, а Лин села в первый ряд. Потеряв сосредоточенный деловой вид, она глупо улыбалась, совершенно не веря своей внезапной победе.
– Успели. – сказала Ниу Кингжао, подняв кверху руки. – Несите дитя. Господь наш, единый в двух лицах. Отец солнце и мать природа. Услышьте меня… – начала молитву жрица, и по велению моего жеста боковые створки распахнулись, впустив Юн с ребенком на руках. Девушка опустилась рядом со мной, встав на колени.
Потолок затянулся дымкой по балкам пробежала едва заметная молния, а затем, с рокотом и воем ветра дымка разошлась, обнажив небеса. Куват едва слышно выругался, очевидно посчитав что крышу просто снесло. Но по положению солнц я понимал, что небо – находится по крайней мере за пару десятков километров за нас.
– Мы слышим. – пророкотали в два голоса небеса, а затем из воздуха появился знакомый двуликий образ. – Верные дети Януса, ваши молитвы искренни, а помыслы чисты. Мы даем свое благословение Гуанг Тайян, дни его будут долгими, жизнь счастливой, а служение благодатным. – Гигантская рука опустилась с неба, и при касании лба малыша вспыхнула молния. Сын заревел во все горло, но ожег быстро сошел на нет, излечиваясь прямо на глазах, остался только крошечная красная точка.
Вспышка, и божество исчезло, а почти все жрецы начали как один биться головами о пол. Лишь Кингжао осталась сидеть с поднятыми руками. Шен склонился, прижавшись лбом к полу, но в экстазе веры биться не стал. Как и еще один монах, сидящий чуть позади него. Тот же, что криво посмотрел из‑под капюшона на Джен Ли, одобрившего мой выбор.
– Боги улыбаются вашему дитя, господин Валор. – с благоговением сказала Кингжао. – Отныне ему всюду будет сопутствовать удача и радость, покуда вы служите на благо острова и Януса. Примите в дополнении к божественному дару наш скромный подарок. – склонившись она протянула мне украшенный драгоценными камнями футляр, и со всей приняв дар я отвинтил крышку и достал свиток, под которым светящимися чернилами сверкала печать храма двуликого бога.
– Это честь для меня, принять паломников и открыть в нашем городе новое святилище. – поклонился я жрице в ответ, быстро прочитав свиток. – Наш союз будет долгим и успешным, ведь он благословлен самими богами. Должность верховного жреца в храме двуликого бога мы обсудим позже.
– Пришло время дарить подарки? – усмехнувшись спросил Гуань‑Юнь. – От себя лично, и от клана Фенг. – сказал тесть, протянув мне свиток, не многим скромнее предыдущего. Владения для моего внука. Кем бы он не вырос, и что бы не случилось в его благословленной жизни – у него будет место куда вернуться.
– Это очень щедро с вашей стороны, господин Гуань‑Юнь. – поклонился я, принимая подарок. Развернув карту, я продемонстрировал всем собравшимся нескромную область, заштрихованную в верхней части северного форпоста. Несколько километров побережья и густого леса – плодородная и благодатная как для охоты, так и для рыбалки местность, достаточная чтобы отстроить небольшой город.
– От клана Хэй, юный Гуанг Тайян получит столько эссенции, сколько ему понадобится для становления мастером. – сказала Лин, посоветовавшись с братом. – С самого рождения он может не задумываться о росте Юань‑ци.
– Благодарю вас, госпожа Хэй Лин. – чуть поклонился я. – Сколь бы не был малыш одарен, лишним это не будет.
– В таком случае и эликсиры жизни так же придутся ему по нраву. – почти не задумываясь сказал Джен Ли, однако вместо готового свитка он требовательно протянул руку назад, и один из старейшин подал ему бумагу, на которой уверенными движениями глава дома эльфов вывел озвученную надпись.
– Спасибо, господин Джен Ли. Я рад что мой сын будет жить в мирное время.
– Клан Ксу рад приветствовать наследника Гуанг, хотя я лично желаю, чтобы вы – его родители жили вечно. – тактично сказал Ксу Канг, поклонившись и протянув красиво оформленный футляр. – Мы клан кузнецов, и даруем то, что у нас лучше всего выходит – мастерское изготовление трех комплектов оружия, на его выбор, которые он сможет получить при становлении адептом, воином и героем.
– Мы знаем сколь тяжело получить хорошие материалы и достойную сталь на Чщаси, и, хотя надеемся, что ситуация в будущем измениться, благодарны за столь щедрый подарок. – приняв свиток и положив его у ног жены сказал я.
– От имени клана Пинг, и своего лично. – торжественно произнес Ичиро, протянув скрепленный печатью свиток. – Где бы не был ваш сын, куда бы не завели его приключения, мы поможем или сделаем все чтобы это сделать. И он, и вы – всегда желанные гости в нашем доме.
– Благодарю вас, господин Пинг Ичиро. Да прибудут ваши дни столь же долги, как и ваших достопочтимых предков. – ответил я, принимая союзный договор.
– Сциллы знают, как изменился мир. – хором произнесли неко, в шесть голосов. – Знают сколь сильно он может измениться в будущем, и чувствуют нарастающую силу. Мы дадим ему то, что не сможет дать ни один клан или семейство Чщаси. Не богатство, земли или оружие. Не верных товарищей или любимых. Не мир и не войну. Дар стихий. Как только мальчик будет готов, мы обучим его, словно одного из нас.
– Это очень серьезное заявление, благодарю вас. – чуть поклонился я, понимая, что это может стать как великим проклятьем, так и единственным шансом для сына в новом мире. – Спасибо всем вам за столь щедрые подарки, за ваши добрые слова и за подаренный нам мир. Это главное, чего можно желать нашему острову. Прошу прощения, супруге нужно будет удалиться, малышу нужен покой. Вас же, в знак нашей дружбы и признательности я приглашаю на праздничный турнир.
– Турнир? В это время года? – не смог скрыть удивления Джен Ли.
– Совершенно верно. Для турнира зимнего солнцестояния уже немного поздно, для летнего еще слишком рано, а академия только начала свою работу. Так что он будет проходить не между учениками, а между достойнейшими из достойных. Воинами, героями и даже владыками, которые захотят показать свои умения.
– Турнир для владык? – еще больше удивился эльф. – Кому и зачем нам что‑то доказывать? На острове шестеро владык. Вы, Шен, Гуань‑Юнь, Пинг Мингжу, госпожа Сонг и я. Все мы друг друга отлично знаем, как и наши способности в бою. Каждый способен победить десятки героев и сотни воинов.