MyBooks.club
Все категории

Valley - Burglars trip

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Valley - Burglars trip. Жанр: Эпическая фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Burglars trip
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
30 август 2018
Количество просмотров:
220
Читать онлайн
Valley - Burglars trip

Valley - Burglars trip краткое содержание

Valley - Burglars trip - описание и краткое содержание, автор Valley, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом

Burglars trip читать онлайн бесплатно

Burglars trip - читать книгу онлайн бесплатно, автор Valley

- Ну какой ты скучный, Кес. В конце концов, нам никто не мешает просто спросить у Альбы, согласен он или нет. И если он согласится, то тебе придется уступить большинству.

- Вот еще, придумал. До большинства мне, положим, дела нет, но в данном конкретном случае я готов согласиться с мнением Альбы. Из уважения к его статусу покойника.

Буквально через час вопрос о том, приглашать ли Темного Лорда на Рождество в Ашфорд, был решен единогласно.

- Ладно, черт с вами, я тоже «за», - недовольно проворчал Кес. – Если Томми пообещает спрятаться так же оперативно, как в прошлом году, когда Севочка заявится.


Трость

Хрясть!

- Сломаешь, Айс!

- А я что, по-твоему, пытаюсь сделать?

Хрясть!

- Разбить подоконник?

- Сломать эту пакость.

- Так ты подоконник ломаешь. Посмотри - уже крошится.

Хрясть!

- Айс! Тебе помочь?

- Старая сволочь! Гад!

Хрясть!

- Прекрати! И объясни нормально.

- Этот мерзавец подарил мне трость! Поздравил. С окончанием школы.

- И чем ты недоволен? Дай сюда. Шикарная трость. Потрясающе! Смотри, как камень разбила, а на ней хоть бы царапина.

- Отдай!

- И не подумаю. Зачем ломать такую вещь?

- Ты ничего не понимаешь, Фэйт. Ты только посмотри на нее повнимательнее.

- А… Это из-за Блэка?..

- При чем тут Блэк?! Плевал я на Блэка!

- Ну… тут пудель. Я так понял, что ты собак не очень любишь…

- При чем тут собаки?!

- Кес, наверное, хотел, чтобы ты выглядел солиднее.

- Он надо мной издевается!

- Ну что за ерунда. Такая красивая вещь. И дорогая наверняка.

- Какая разница?! Он сказал: «И хромать меньше будешь». Негодяй!

- По-моему, ты преувеличиваешь. Он хотел сделать тебе что-нибудь приятное. Это замечательный подарок.

- О Мерлин! Фэйт, твое невежество иногда поражает. Это насмешка, а не подарок. Он нарочно! Он прекрасно понимал, как я к этому отнесусь.

- Ты просто псих. Не нравится - мне отдай. Мне вот никто ничего на окончание школы не подарил. Ты просто неблагодарный эгоист.

- Фэйт, ты в своей жизни хоть одну книгу прочитал? Кроме учебников?

- Да я и учебники… не очень. Это ты к чему?

- Это я просто так. Забирай. Вот он порадуется. Я ему передам, что тебе понравилось.

- Только, если ты не против, я набалдашник переделаю. Что такое пудель? Комнатная собачка. Надо мной смеяться будут.

- На что?

- На змею, например. С зубами, капюшоном и разинутой пастью, чтобы эти зубы было видно. Что ты смеешься?

- Мне такое в голову не пришло. Но это неважно. Я все равно трость носить не стану.

- А тебе и не пойдет. А вот мне… Только, как думаешь, Кес не обидится?

- Нет. Он просто надо мной посмеялся.

- Ладно, я все равно уверен, что ты распсиховался на пустом месте. Да и ни к чему тебе трость.

Мистер Малфой, конечно, быстро заметил, что переколдованный им набалдашник принимает решения о своем внешнем виде самостоятельно. Змея имела дурную привычку обращаться пуделем в самые неподходящие моменты, что поначалу нового хозяина трости немного расстраивало. Но, как истинный ценитель прекрасного, мистер Малфой понимал, что вещь с небольшим изъяном ценится даже больше за свою эксклюзивность, а потому просто следил за этими превращениями и, как только появлялся смешивший его пудель, мигом возвращал набалдашнику вид змеи.

«Наверное, Айс все-таки из-за пуделя так рассердился, - думал при этом Люциус. – Он совершенно не выносит, когда над ним смеются. А пудель – это несолидно. То ли дело - змея».

Дневник одного зелья

- Мерлин, Айс, что ты варишь?!

- Шеф заказал.

- Почему оно так пахнет?!

- Фэйт, ты бы шел отсюда в быстром темпе, а то нанюхаешься дряни всякой. Давай, давай, я потом сам к тебе зайду.

~*~*~*~

23.03.1996

1 день

Лекарственная форма: зелье.

Фармакологическая группа: антигипоксантное и антиоксидантное средство с ноотропными и анксиолитическими свойствами.

Описание: прозрачный, не имеющий запаха раствор.

Фармакологические свойства: аналог заклинания «Obliviate», уничтожающий личные воспоминания, при этом полностью сохраняя личность.

Фармакокинетика: время действия зелья зависит от дозы и метаболизма принимающего. В среднем рассчитано на несколько дней. С окончанием действия зелья память возвращает прежние воспоминания, но не сохраняет полученные за последние дни.

~*~*~*~

- Айс, что случилось?

- Н-не помню…

- Тут написано, что ты аналог «Obliviate» варил. Не имеющий ни цвета, ни запаха. Если то, что тут в котле, не имеет ни цвета, ни запаха, то у тебя очень сильный насморк. У тебя есть насморк?

- Нет.

- Ты спросил, как меня зовут.

- Я… не помню.

- А что ты тогда вообще помнишь?

- Я все помню. Кроме каких-то мелочей. Я помню, что называл тебя как-то странно, но не помню как, вот и спросил.

- Не злись. А где ты находишься, ты знаешь?

- Конечно, знаю! В Хогвартсе. Ты меня за идиота принимаешь?

- А Темного Лорда помнишь?

- Д-да… У него глаза красные и… это…

- Понятно. И «это». Впрочем, не могу спорить, «это» у него тоже, безусловно, есть. Пошли.

- Куда? И если ты взял мои записи, то положи немедленно на место и не смей ничего трогать. Это мой стол?

- Твой. А записи мы Кесу покажем, если ты не против.

- Я против. Во-первых, не трогай мои вещи, а во-вторых…

- А говорил, что все помнишь.

- Я все помню. А что там написано? Дай сюда.

~*~*~*~

24.03.1996

2 день

1) Люциус Малфой так и не сказал, как его зовут по-настоящему;

2) зато сказал, что Гарри Поттер мой внебрачный сын от Беллатрикс Лестранг, но Дамблдор всех заколдовал, и мальчишка понятия не имеет, кто его настоящие родители;

3) Дамблдор сказал, что Люциуса Малфоя надо внимательно слушать, потому что он знает планы Темного Лорда;

4) но ни одного плана Темного Лорда я так и не услышал;

5) спросил у Кеса, зачем директору школы планы Темного Лорда. Кес сказал, что они старые приятели, много лет срывающие тайные планы друг друга;

6) Кес, как на меня посмотрит, так начинает смеяться;

7) кажется, он мой дядя;

8) спросил у него, точно ли у меня есть внебрачный сын Гарри Поттер;

9) он ответил: «Почему бы и нет»;

10) а потом сказал, что Альбус Дамблдор наверняка мой отец, но ни разу в этом не признался.

~*~*~*~

25.03.1996

3 день

1) Темный Лорд, по-моему, не человек. Он очень странно выглядит и у него ярко выраженные проблемы с речью;

2) Кес говорит, что он рептилия;


Valley читать все книги автора по порядку

Valley - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Burglars trip отзывы

Отзывы читателей о книге Burglars trip, автор: Valley. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.