— Кем запрещены?
— Имперским Воздушным командованием Звездной Лили; приказ только что пришел.
— Мне плевать на их приказы, сейчас я управляю ситуацией! — рявкнул Эрик. — И я должен немедленно прибыть в корпорацию ТИФФ: судьба всей войны зависит от моего присутствия там!
— Слушаюсь, сэр, — машина взмыла в небо. — Какая честь для меня, сэр, везти столь важную персону.
— Мое присутствие там вызвано задачей стратегического значения, — продолжил Эрик.
Он останется на фабрике, среди людей, которых знает и которые дороги ему. А когда Вергилий сбежит на Вашинг-35, он последует за ним. Судя по тому, что ему известно, побег произойдет в течение года.
«И там, в ТИФФе, я снова наткнусь на Кэт», — вдруг вспомнил он.
Машина вздрогнула, когда он спросил:
— Если бы ваша жена была тяжело больна...
— У меня нет жены, сэр, — ответило такси. — Автономные системы не женятся, это всем известно.
— Ладно, — кивнул Эрик. — Тогда представьте себя на моем месте: если бы у меня была больная жена, причем безнадежно, неизлечимо больная, вы бы оставили ее? Или, скажем так, остались бы с ней, если бы знали, что обречены еще как минимум десять лет сидеть у ее постели?
— Понял, о чем вы, сэр, — отозвался автомат. — То есть никакой другой жизни для вас не существовало бы, кроме нее.
— Верно.
— Я бы остался, — решило такси.
— Почему?
— Потому что жизнь устроена из условий реальности, так уж заведено, — ответило такси, — И прерывая эти связи, разрушаешь саму реальность. Создавая тем самым какие-то новые, собственные реальности.
— Наверное, вы правы, — сказал Эрик после некоторого размышления. — Думаю, я в самом деле останусь с ней.
— Благослови вас Бог, сэр, — сказало такси. — Я вижу, вы добрый человек.
— Спасибо, — ответил Эрик.
Такси мчалось в сторону корпорации ТИФФ.
СОДЕРЖАНИЕ
МЕЧТАЮТ ЛИ АНДРОИДЫ ОБ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ОВЦАХ?
(Перевод Н. Романецкого) … 5
СИМУЛЯКРЫ
(Перевод Н. Романецкого) … 183
ВТОРЖЕНИЕ С ГАНИМЕДА
(Перевод П.Киракозова) … 383
В ОЖИДАНИИ ПРОШЛОГО
(Перевод С. Фроленка) … 531
Литературно-художественное издание
Дик Филип К.
В ОЖИДАНИИ ПРОШЛОГО
Сборник
Ответственные за выпуск И. Петрушкин, А. Тишинин
Ведущий редактор В. Гончаров
Редакторы С. Федотов, О. Жакова
Художественные редакторы О. Адаскина, В. Андреева
Компьютерная верстка: А. Яблонская
Корректоры Ю. Жукова, В. Иванов
Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93, том 2; 953000 — книга, брошюры
Санитарно-эпидемиологическое заключение
№ 77.99.02.953.Д.000577.02.04 от 03.02.2004 г.
ООО «Издательство АСТ»
667000, Республика Тыва, г. Кызыл, ул. Кочетова, д. 28
Наши электронные адреса:
WWW.AST.RU E-mail: [email protected]
ЗАО 11ПП «Ермак»
115201, г. Москва. 2-й Котляковский проезд, д. 1, стр. 32
Отпечатано с готовых диапозитивов во ФГУП ИПК «Ульяновский Дом печати»
432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14
Толерантность — способность организма переносить неблагоприятное воздействие внешней среды. (Здесь и далее — примечания переводчика.)
Смерть истинна, жизнь сомнительна (лат.) .
«Institute of Special Trade Skills of America» (англ.) можно перевести и как «Американский институт специальных трудовых навыков», и как «Американский институт трудовых навыков специалов».
ВПУ — Всемирное Полицейское Управление.
Адгезия — слипание поверхностей двух разнородных твердых или жидкихтел.
Ты душой не трепещи,
Колокольчики ищи.
Позвони них, и тогда
Враг исчезнет навсегда, (нем.)
С точки зрения вечности (лат,) .
Оса (нем.) .
Да (нем.) .
Нет (нем.) .
О, Боже! (нем.) .
Эдвард Мунк (1863–1944) — норвежский живописец и график.
Речь идет о картине Эдварда Мунка «Крик».
Речь идет о картине Эдварда Мунка «Половая зрелость».
Folletto — безумец (итал.).
От der Alte — старик (нем.).
О вкусах не спорят (лат.).
Запрещены (нем.).
От Gesang — песня (нем.).
Крысолов (нем.).
Перевод с английского М. А. Зенкевича.
Мировоззрение (нем.).
Окружающая среда, люди и внутренний мир (нем).
Эндогенный — внутреннего происхождения, вызванный внутренними причинами.
Экзогенный — внешнего происхождения, вызванный внешними причинами.
Наедине, с глазу на глаз (фр.).
Епитимья — религиозное наказание, накладываемое на грешника.
Парез — неполный паралич.
Мама (нем.).
Сверхчеловеков (нем.).
Недоразумение, возникшее в результате того, что одно лицо, вещь, понятие принято за другое (лат.).
Здесь: противодействие (фр.).