106
Номер первый (исп.).
Суфизм — мистическое течение в исламе. Возникло в VIII–IX вв. н. э. Характерно сочетание идеалистической метафизики с аскетической практикой, учение о постоянном приближении через мистическую любовь к познанию Бога и слиянию с ним.
Эспадроны (фр.).
Группа североамериканских индейских племен, связанных единством языка; меномини — одно из этих племен.
Льюис Кэрролл. «Охота на Снарка». Пер. с англ. Г. Кружкова.
Полное название поэмы — «Охота на Снарка. Агония в восьми воплях».
Бёртон намекает на строфу поэмы, которая в русском переводе Г. Кружкова звучит так:
И когда иногда, вдохновеньем бурля,
Он кричал: «Заворачивай носом!
Носом влево, а корпусом — право руля!»,
Что прикажете делать матросам?
Иоанн, король Англии и повелитель Ирландии.
Хартия, принятая в 1215 г. Содержит перечень прав и свобод, полученных английскими баронами от короля Иоанна.
Каперы — суда, принадлежавшие частным лицам или компаниям, которые во время войн XVII–XVIII вв. вели операции против кораблей воюющих сторон.
Неточная цитата из Евангелия от Матфея (6:34): «Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем; довольно для каждого дня своей заботы»
Мой Бог! (нем.)
Теодор Рузвельт (1858–1919) — 26-й президент США (1901–1919); Франклин Делано Рузвельт (1882–1945) — 32-й президент США (с 1933 по 1945).
Дианетика — одно из новых (научно неоднозначных) направлений психологии. Сайентология — учение, предполагающее возможность перемещения сознания человека при его последовательных перерождениях.
«Пекод» — судно капитана Ахава из романа Мелвилла «Моби Дик»
Простонародье (греч.).
Генерал федеральных войск во время Гражданской войны в США. Его вторжение в Джорджию привело практически к полному поражению южан.
Сверхчеловек (нем.).
Эмма Голдмен — знакомая Джека Лондона, деятельница социалистического движения в США, анархистка.
Эдуард Эстли Каммингс (1894–1962) — американский поэт, тяготевший к футуризму.
«Поучение, как сражаться шпагой и рапирой»
Нельские ворота, находились на левом берегу Сены напротив Лувра. Там Сирано сражался с бандой наемных убийц и разогнал их.
Имеется в виду пьеса Эдмона Ростана «Сирано де Бержерак» (1897).
Воздушный корабль (нем.).
Милость, божественный дар.
Новая немецкая акционерная компания воздушных перевозок (нем.).
Временный (лат.).
Дис — то же, что Аверн, мир мертвых в представлении древних римлян.
Аль-Сират — по мусульманской традиции мост, по которому души мертвых попадают в рай.
Федеральный чиновник в судебных округах, выполняющий функции, сходные с функциями шерифа.
Испано-Американская война 1898 г. Началась с народных восстаний на Кубе и на Филиппинах, поддержанных США и завершившихся американской оккупацией этих островов.
Билл Буффало — прозвище Уильяма Фредерика Коуди (1846–1917), американского охотника и предпринимателя, организатора первого «Шоу Дикого Запада».
Целиком, полностью (фр.).
Целиком (лат.).
Международный сигнал бедствия «Помогите!» на морском жаргоне.
Доктор философии.
Мексиканские блинчики с мясом и перцем.
До свидания, капитан, счастливого пути! (фр.)
Узкие долины в горах Шотландии.
Игра слов, основанная на том, что по-английски полюс (pole) и поляк (Pole) пишутся и произносятся одинаково.
Здесь: из возможности в действительность (лат.).
Hoosier — шутливое прозвище жителей Индианы — мужлан, грубиян. Jayhawk — шутливое прозвище канзасцев — простак, болтун, деревенщина.
Мэри Эдди — основательница религиозной секты «Христианская наука»; Жан Кальвин — один из столпов Реформации, отличавшийся крайней религиозной нетерпимостью.
Вид жировых отложений.
Город в штате Канзас.
Со взрыва американского крейсера «Мэн», стоявшего на рейде Гаваны, началась Испано-Американская война.
Извините меня, синьора.
Он и в самом деле бронзовый.
Спасибо.
Мужчина, парень (исп.).
Большинство (фр.).
Намек на события 1947–1948 гг. в Чехословакии, когда ряд бывших членов правительства, в том числе премьер-министр Масарик, погибли, якобы выбросившись из окон.