MyBooks.club
Все категории

Дмитрий Серегин - Переплеты волшебства

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Дмитрий Серегин - Переплеты волшебства. Жанр: Научная Фантастика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Переплеты волшебства
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
22 август 2018
Количество просмотров:
95
Читать онлайн
Дмитрий Серегин - Переплеты волшебства

Дмитрий Серегин - Переплеты волшебства краткое содержание

Дмитрий Серегин - Переплеты волшебства - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Серегин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Жил себе человек по имени Зомбер, трудился, ни о чем не думал. Красота. А когда задумался, что к чему, стало ему не очень хорошо. Ибо думать много вредно, а много делать и подавно…

Переплеты волшебства читать онлайн бесплатно

Переплеты волшебства - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Серегин

– Хм, - подозрительно шевельнул бровями старик. - Незнакомец, говоришь?

Он обвел внимательным взглядом стоящих неподалеку гвардейцев, зацепив заодно и меня. Я явственно почувствовал, как предательски дрогнули колени от взгляда старика.

И понятно!

Сражаться сейчас с храмовым имперским магом для меня было бы чистым самоубийством.

Но жрец, слава Лазарю, ничего не заметил.

– Прибудешь в столицу, зайди в Храм, - коротко бросил он командиру. - Получишь вознаграждение. А теперь уходите отсюда. Дыра еще открыта.

– Я прошу жреца отправить моих раненых солдат в столицу, - негромко, но твердо произнес тот. - Они нуждаются в срочном исцелении.

Жрец искоса глянул в сторону раненых гвардейцев, кивнул и щелкнул пальцами. На дороге вспыхнула белая дуга, покрытая мелкой рябью.

– Портал открыт, - бесцветно сказал он. - Пусть они уходят.

Когда последний из раненых гвардейцев исчез в ряби белой дуги, портал мигнул и закрылся.

– Рота, стройся! - хрипло крикнул командир. - Уходим!

Без лишних разговоров гвардейцы выстроились в три колонны и быстрым шагом направились по дороге дальше, обходя безлюдную деревню стороной. Воины старались не смотреть на место, где их только что чуть не уничтожили. Лишь я один украдкой обернулся назад.

И был вознагражден за это очень необычным зрелищем.

Прямо перед деревней из земли сама собой вырастала светящаяся сторожевая башня. Старик-жрец задумчиво ходил рядом взад-вперед, временами бросая настороженные взгляды на деревню.

Когда башня достигла нужного размера, из ее мерцающего чрева один за одним стали выходить люди в оранжевых одеяниях. Некоторые были еще молоды, другие выглядели совсем древними стариками…

Понаблюдать, что они будут делать далее, мне не удалось. Очень уж трудно идти вперед с повернутой назад головой. Запнувшись несколько раз о камни, я был вынужден сосредоточить взгляд на дороге.

А затем деревня и вовсе исчезла за поворотом.

Глава 21

Снова с Кайлом

Кайла я подобрал довольно скоро, обнаружив его по предательскому шуму в придорожном кустарнике.

Парень находился в полной растерянности.

– Значит, мы не пленники?! - изумленно покачал он головой после моего краткого рассказа.

– Нет, - ухмыльнулся я. - Скорее, почетные гости с эскортом. Неплохо, да?

Кайл только развел руками.

Его история выглядела примерно так, как я и предполагал.

Увидев, что меня схватили, Кайл некоторое время тихонько посидел в рощице, а затем, нагрузившись вещами, осторожно пошел за отрядом. Что делать, он не знал, поэтому решил выжидать любого удобного момента, лучше ночью.

К битве с чудищами у деревни он припоздал, заплутав в небольшом придорожном леске. А затем обнаружил, что я мирно беседую с командиром, и что никто не собирается учинять надо мной расправу.

Когда отряд снова двинулся по дороге, он обошел деревню стороной, подобрался поближе и начал шуметь, привлекая мое внимание.

Ну, и привлек. Внимание всей роты.

– А если бы я по-прежнему был пленником? - спросил я парня. - Считай, что ты добровольно сдался в плен, и нас обоих уже повесили. Как, нормально?

– Нет, ну я же видел, что вас никто не трогает, - стал оправдываться Кайл. - Поэтому и…

Я нахмурился.

– Послушай, - твердо сказал я ему. - Никогда не совершай поступков, если нет уверенности в результате. Все могло получиться совсем не так хорошо, как вышло. Понятно?

Он послушно кивнул.

– К нам, кстати, тот воин с султаном на шлеме идет, - сообщил Кайл. - Поговорить, наверное, хочет.

Я взглянул вперед и увидел, что командир гвардейцев действительно идет в нашу сторону, лавируя между рядами воинов.

Что такое?

"Наверное, Варвар решил выяснить, кто же мы такие", - рассудительно подумал я.

И точно.

– Послушай, незнакомец, - подойдя к нам, обратился ко мне командир Варваров. - Не знаю, как тебя…

– Велизар, - представился я. - А это мой телохранитель Кайл.

– Хорош телохранитель, - чуть заметно усмехнулся командир. - Я - Халфдан. И я хотел спросить тебя, Велизар. Откуда на тебе гвардейская кольчуга с опознавательным знаком Варвара, если ты не из нашей роты? Что случилось с воином, носившим этот доспех? Ты убил его?

От такого вопроса я даже с шага сбился.

– Никого я не убивал, - удивленно ответил я ему. - Там, где была эта кольчуга, она уже никому не могла понадобиться или помочь.

– Значит, Лоурс прав, - пробормотал Халфдан. - Скажи, ты ведь не из Саакрамы? Так?

Небольшое беспокойство завозилось где-то в районе желудка.

– С чего это ты взял? - как можно ровнее спросил я.

– Лоурс говорит, на тебе висит заклинание-переводчик, - ответил Халфдан. - Значит, ты не знаешь нашего языка. Так откуда ты, Велизар?

Тьфу!

Ну, Арей! Ну, подлец!

Так подставить!

Делать нечего, придется вертеться.

– Я пришел очень издалека, - уклончиво сказал я. - И причины, заставившие меня отправиться в путь, очень весомы…

– Постой, постой, - перебил меня Халфдан. - Очень издалека, это откуда? Из другого мира? Или из другого времени?

Этот вопрос поверг меня в полную растерянность.

Но, пока я лихорадочно соображал, что бы соврать, он внимательно взглянул мне в глаза и сам все понял. Уж не знаю как.

– Значит, из другого времени, - медленно проговорил он. - Скажи, как скоро падет Империя? Ты ведь знаешь это?

– Я не знаю, скоро ли, - правдиво ответил я. - Но она падет. Сегодня я собственными глазами видел, как был уничтожен сторожевой пост в скалах. Извини…

Халфдан ничего не ответил. Только желваки на скулах заиграли.

– Ладно, - произнес он наконец. - В Гонквалар мы придем только завтра. Спасибо за честность, Велизар.

Халфдан собрался пройти вперед, в голову колонны, но я задержал его еще ненадолго.

– А как ты узнал, что моя кольчуга принадлежала Варвару? - спросил я. - На ней нет никаких опознавательных знаков, я уверен в этом.

Халфдан удивленно взглянул на меня, а затем пожал плечами.

– Ты же не знаешь нашего языка, - пробормотал он. И добавил: - Все просто, Велизар. Кольца кольчуги выплавлены так, что постоянно повторяют одну букву - "В". Кроме моей роты такую кольчугу в Империи не будет носить никто.

Он ускорил шаг и оставил нашу с Кайлом компанию.

– Странный он какой-то, - негромко сказал Кайл после ухода Халфдана. - Не нравится он мне.

– Ну, не знаю, - пожал плечами я. - Нормальный вроде командир, о своих бойцах заботится. Я бы тоже стал интересоваться, откуда на каком-то незнакомце кольчуга одного из моих подчиненных.


Дмитрий Серегин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Серегин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Переплеты волшебства отзывы

Отзывы читателей о книге Переплеты волшебства, автор: Дмитрий Серегин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.