Рогер спрыгнул с возвышения на котором сидел, подбежал к кафедре, которую только что покинул регент и закричал, размахивая руками:
- Слушайте меня, все!
По залу прошла волна удивленного шепота. Многие посмотрели на Беннона Чарда, но магистр не двинулся с места.
- Я очень доволен Бенноном Чардом, - заговорил Рогер, и его высокий детский голосок звучал очень непривычно в этих стенах. – Беннон Чард хороший, и я его очень люблю. Он понимает меня, и он очень-очень умный. Он умнее всех наших советников. А еще он обещал разрешить мне брать кошку к себе в спальню.
В зале раздались смешки, многие захлопали в ладоши. Глаза Рогера засверкали. Он упер руку в бок и, выставил вперед правую ногу и, повернушись к Беннону Чарду, сказал:
- Ты хороший слуга, Беннон. Но сейчас ты не сказал того, что я хотел от тебя слышать.
На этот раз маленькому королю ответила тишина. Таких слов не ожидал никто. Судя по тому, как неловко поклонился Рогеру магистр Круга-в-Шатре, всем стало понятно, что и Чард огорошен этими словами.
- Да, мой дорогой воспитатель не сказал главного! – выкрикнул принц, не меняя позы. – Я ждал, Беннон, что ты скажешь про сидов. А ты не сказал.
- Что я должен был сказать про них, ваше величество? – спросил Чард.
- Что я не люблю их. Что я их ненавижу.
- Ваше величество?
- Да, ненавижу, потому что мой мятежный брат Дуган спрятался у эленширских сидов. – Король топнул ногой. – Сиды всегда были и остаются врагами нашего королевства. Они коварны и злоумышляют против нас во все времена. Беннон не сказал, что мы отправили их королю требование выдать нашего брата-предателя.
- Совершенно верно, - подтвердил Беннон. – Но я подумал…
- Самое важное не было сказано. – Рогер, казалось, ищет повод рассердиться на своего опекуна. – Ты говорил обо всем, Беннон, но о главном не сказал.
- Ваше величество может не беспокоиться, - ответил магистр. – Наше официальное письмо королю Аврелю уже отправлено, и он обязан будет подчиниться вашим требованиям.
- А если не подчинится?
- Мы заставим его, ваше величество, - вступил в разговор канцлер Борк.
- Да? – Рогер поджал губы. – И лорд Матус отрубит моему мятежному брату голову?
- Сначала справедливый суд решит его судьбу, государь, - сказал Чард. – А уж потом…
- Хорошо. Мы накажем нашего брата-мятежника. А сиды – они будут наказаны?
- Ваше величество, сиды никуда от нас не денутся, - улыбнулся регент. – У их короля нет сил сопротивляться военной и магической мощи Гардлаанда.
- Мне не нравится, что королевство сидов существует у нас под боком, - заявил король, вернувшись к трону. – И еще – это правда, что сиды живут даже в Румастарде? Лорд-мэр, ответьте!
Мэр Румастарда, полный, одетый в белое с золотом человек, заметно побледнел, встретившись взглядом с маленьким королем.
- Ваше величество, сиды испокон веков жили в Румастарде, - ответил он, - однако, смею сказать…
- Значит, враги моей страны живут в столице этой страны? – Рогер холодно посмотрел на мэра. – И вы это терпите?
- Ваше величество, в нашем королевстве нет закона, который запрещал бы сидам жить в Румастарде или в другом городе Гардлаанда.
- Значит, такой закон надо принять, - заявил король. – И необходимо очистить город от чужаков. Займитесь этим сегодня же.
- Как скажете, ваше величество, - лорд-мэр склонился в угодливом поклоне.
- Мессир Боллвинтер поможет вам, - король посмотрел на командира гвардии. – Я не хочу, чтобы эти нехорошие сиды жили в моем городе.
- Интересный у нас король, - шепнул Беннону Чарду стоявший рядом с ним старый маг в мантии школы Анги-Длаххан. – Иногда этот шестилетний мальчик разговаривает совсем как взрослый.
- Ему дана великая мудрость, - ответил, слабо улыбнувшись, магистр.
- Пусть все знают нашу волю, - продолжал Рогер, протянув руки к собранию, - ибо у меня одно желание: чтобы наши враги были повержены! И совсем неважно, что ответит нам их король. Сиды коварны, жестоки и злобны. И они не люди. Они мерзкие и противные, и я их совсем-совсем не люблю! У них уши, как у зверей, и потому их место в лесах, а не в городах рядом с людьми. Меня удивляет, что мы столько лет терпим их возле себя. Пусть их не станет. Пусть их не станет совсем! Мне надоело слышать о сидах, об Эленшире, о предательстве, об угрозах. Милорд, - король повернулся к пожилому коннетаблю Ардеану Хельсе, единственному в его свите, кто пришел на заседание Совета с мечом на поясе, ибо такова была его привилегия, - сколько войска у нас на западной границе?
- В Хэвнвуде мы держим в настоящее время две полные бригады, пять тысяч воинов, ваше величество, - ответил коннетабль Хельсе. – Это Фарлаандская пехотная бригада, и бригада "Фрост", где служат келенские лучники и наемники из Гилдхолла. Кроме того, лорды, получившие земли в Хэвнвуде, могут выставить еще до пяти тысяч ополчения.
- Итого десять тысяч, - сказал король, посчитав по пальцам. – Я правильно сосчитал?
- Совершенно правильно, ваше величество, - улыбнулся Беннон.
- Этого мало, - заявил Рогер. – Нужно послать в Эленшир еще войска.
- Мы уже отправили приказ Родкаслской бригаде направиться к эленширской границе. В западных графствах объявлен набор охотников.
- Чтобы успешно вести войну с Эленширом, нам понадобится много войска, - произнес король, еще раз посчитав на пальцах. - Сто тысяч воинов.
По залу пронесся изумленный вздох. Маленький король довольно заулыбался.
- Боюсь, государь, это будет не так просто, - ответил коннетабль, стараясь не смотреть королю в глаза.
- Почему?
- Сто тысяч воинов – это пять полных дивизий, ваше величество. Даже в Восемнадцатилетнюю войну мы не собирали такой огромной армии.
- Война продолжается, - объявил Рогер. – И армия должна быть непобедимой.
- Сейчас мы можем выставить только половину от такого числа солдат. Для того, чтобы собрать такую большую армию, нужно время.
- Сколько вам нужно времени?
- Не менее шести месяцев. Армию нужно снабдить всем необходимым, ваше величество. Нужно набрать новых воинов и обучить их. А еще необходимо оружие, обмундирование, доспехи, лошади для кавалерии и повозки для службы снабжения, провиант и фураж. Но главное – нужны деньги. Мне необходимо собрать командующих округами и с ними обсудить расходы. В любом случае, это будут сотни тысяч левендалеров, ваше величество.
- Мы издадим указ о наборе добровольцев. А чтобы найти деньги, введем особый налог на войну, - ответил Рогер. – Цехи и общины будут обязаны предоставить для армии все необходимое в обмен на нашу милость и некоторые привилегии. Наши заказы будут оплачены из казны. Что скажут депутаты?
- Мы готовы, ваше величество, - заявил старшина румастардских оружейников.
- Как скажете, ваше величество, - поддержал старшина шорников.
- Королевский заказ – это всегда хорошо, - добавил глава столичных рыботорговцев.
Прочие депутаты от общин дали такие же ответы. Рогер был доволен.
- Вы запросили шесть месяцев, коннетабль, и они у вас есть, - сказал он военачальнику. – Начиная с сегодняшнего числа. Но ни днем больше. Промедление вызовет мой гнев.
- Ваше величество, - Беннон сделал шаг вперед, - значит ли это, что Кругу следует заняться подготовкой дополнительных подразделений боевых магов?
- Конечно, - ответил Рогер. – Меч без посоха немощен.
- Разумеется, ваше величество, - согласился регент. – Я дам все необходимые распоряжения.
- На этот раз мы покончим с сидами окончательно, - произнес король, глядя в зал. – Растопчем их, чтобы не было больше никаких сидских государств на нашей земле. Сильнее Гардлаанда не должно быть страны. Вот такой будет цель нашего похода. И пусть они умрут.
Глава 45
***
После того, как Хельви вышла замуж и уехала из Румастарда, мастер Вало столкнулся с большой проблемой. Эсмель осталась без сиделки. Гардлаандка, может быть, и согласилась бы работать сиделкой в доме сида, тем более такого богатого и известного в столице, как мастер Вало, но есть закон, запрещаюший сидам нанимать прислугу из числа людей. В Румастарде существует только один способ найти служанку-эленширку – купить ее. И Вало сделал то, чего никогда в жизни не делал: купил на рынке свою соплеменницу из клана Фемрой за сто левендаллеров. Правда, как только купля-продажа была надлежащим образом оформлена, оружейник сообщил девушке, что она больше не рабыня.