Теж обдумала это предложение, испытывая одновременно тревогу и соблазн.
— У меня всегда раньше были наставники. Я никогда не выбирала сама, как будто блюдо из меню.
— И для тебя это может быть неплохой возможностью познакомиться с новыми людьми, — размышлял Айвен Ксав. — Если подумать, мне действительно стоит свести тебя с кем–то, помимо девочек Куделки. У всех женщин, с которыми я знаком, есть подруги — чтобы иногда изливать душу.
Он задумался.
— Есть Тасия Форбреттен, но она сейчас по уши в детях, так же, как Катерина и Делия. Татти Форсмит? Она всегда была забавной, несмотря на свои странные вкусы в том, что касается мужчин. Не знаю, кого еще из младшего поколения сможет тебе предложить маман. Раньше она знала много незамужних форесс на выданье, дочерей подруг, но сейчас все они, в основном, повыскакивали замуж и разъехались.
Этот перебор был прерван звонком комм–пульта. Айвен ушел в кабинет ответить и по возвращении выглядел огорошенным.
— Плохие новости? — спросила Теж, садясь на кушетке прямо и откладывая в сторону ридер.
— Не, не то, чтобы... Это из секретариата Судебного Департамента в округе Форпатрилов. Сказали, что у них образовалась окно в расписании Фалько в начале следующей недели, и спросили, хочу ли я это время. Я… мм… ответил «да». Потому что, бог знает, когда появится следующий шанс, понимаете?
— О, великолепно, — Риш как раз вышла из кухни со свежей кружкой чая в руках. — Еще одна задача с нас снята.
— А-а, — глухо повторила Теж, — Да. Прекрасно.
* * *
Какой–то медовый месяц наоборот, думал Айвен. Взяв в Оперативном отделе отгул, он получил в результате три дня выходных подряд — не то, что стоит тратить просто так. Так что Айвен воспользовался шансом показать Теж Барраяр за пределами беспокойной столицы. Риш, обнаружив, что ее присутствие не требуется, предпочла остаться под вольным присмотром Байерли, и насколько вольным был такой присмотр, Айвен предпочел не уточнять: дареному коню в зубы не смотрят и все такое. Это давало ему отличную возможность сбежать вместе с Теж, только вдвоем, наконец–то.
На северо–восточном побережье, в традиционной вотчине графов Форпатрилов, туристический сезон уже завершился. Пока флайер пробивал себе путь вдоль берега сквозь холодный морской ветер, Айвен объяснил Теж:
— Летом люди приезжают сюда с юга, пытаясь сбежать от жары. А потом возвращаются зимой, но уже за ней. Если бы было время, я свозил бы тебя и на южное побережье.
"Время. Всегда не хватает времени. Да, предполагалось, что их брак временный, но, черт побери, не мимолетный же!"
Он сделал крюк над сельской местностью, чтобы Теж получила представление о том, какие там просторы. Немного раннего снега, который уже лег вдали от побережья, было ей не в диковинку, поскольку на Единении Джексона климат был довольно умеренным вплоть до самого экватора, с обширными и бесплодными полярными зонами. К счастью, снег скрыл последние пятна безжизненных территорий, оставшиеся со времен Оккупации. Но чуть дальше по береговой линии после летнего курортного городка Бонсанклар — город святой Клары, на одном из старых языков — стоял облюбованный форами небольшой уютный пансион, который Айвен с теплотой помнил по немногим своим визитам в пору юности. Пансион никуда не делся, с тех пор немного обветшал, но до сих пор излучал такой же уют. Они с Теж успели один раз прогуляться по береговой гальке, прежде чем темнота погнала их в дом; на следующий день шел дождь, но их комнатка в конце коридора могла похвастаться собственным камином, еда была отличной, и не было никаких причин выходить наружу. Совсем никаких.
Слишком скоро, уже следующим утром, они опять сели в флайер, направляясь к верховьям реки, где находилась столица округа Форпатрилов — Нью-Эвиас.
— Я не совсем понимаю, как мне следует его называть, — призналась Теж, с тревогой глядя в лобовое стекло. — Граф Форпатрил или граф Фалько? И если только его наследника зовут лорд Форпатрил, то почему ты тоже лорд Форпатрил?
— Ну, хорошо, постараюсь объяснить. Еще раз. Есть графы и их наследники, политические, имеется в виду. Граф Фор «Икс», лорд Фор «Икс», лорд «Имя» Фор «Икс» — все перворожденные, по мужской линии. Например: Эйрел, Майлз и Саша, понятно?
— Это — да.
— Любые другие братья или сестры лорда — старшего сына — как например, близняшка Саши, леди Хелен, тоже имеют приставку перед именем, как носимый по обычаю «титул вежливости». И неважно, что они ещё пускают слюни. Но в следующем поколении эти титулы не наследуются. Так что у нас есть, например, Бай, чей дед был графом, а отец — младшим сыном, лордом-плюс-имя, а за ним Байерли, которого зовут просто «Форратьер» — и приставка «фор» сама по себе выполняет роль почетного титулования. Так что его никогда не представляют, как мистера или господина Форратьера, только как просто Форратьера. Хотя его жена, если он когда-нибудь ее заведет, будет госпожа Форратьер, а его сестра, до того как вышла замуж, была мадемуазель Форратьер.
— Хорошо, — промямлила Теж уже с большим сомнением.
— Затем, специально чтобы запутать туристов, есть еще кучка лордов Фор–каких–то, вроде меня, чей титул наследуется и дальше, хотя к наследованию Округов мы отношения не имеем. Мой дед был младшим внуком тогдашнего графа и таким образом даже не имел титула лорда, но получил его, когда женился на принцессе Соне, в качестве своего рода привилегии, я полагаю.
— О, — слабее, но все еще храбро откликнулась Теж. — Но…
— Это все официальные титулы. А теперь мы подходим к обычной беседе. Фалько или Эйрел будут Фалько или Эйрелом для своих близких друзей, соратников, жен и так далее. Но я никогда их так не назову; я буду обращаться к ним «граф Фалько» или «граф Эйрел», вроде как «дядя Эйрел». Неформально, но без фамильярности, понимаешь? И удобно, когда в разговоре участвуют несколько людей с одной фамилией, чтобы сразу было понятно, о ком речь. Поэтому мою мать часто называют леди Элис, ведь в городе есть еще одна леди Форпатрил — невестка Фалько, и есть графиня Форпатрил. Э, и ты теперь.
— Но… я не так близко знакома с теми, с кем знаком ты — так что не получится просто повторять за тобой, да?
— Тогда будь проще, — посоветовал Айвен. — Зови его просто «граф Форпатрил» или «сэр», если он тебя не поправит. И уж точно зови его «граф Форпатрил», пока мы в суде, потому что там стоит придерживаться формальностей, — и он добавил через секунду: — Я точно собираюсь так поступать.
Когда показались предместья Нью-Эвиаса, Айвену пришлось передоверить управление флайером муниципальному транспортному компьютеру. Нью–Эвиас был вдесятеро меньше Форбарр–Султаны, но, возможно, именно поэтому гораздо более равномерно модернизирован. В любом случае, управляющая система ловко посадила их в один из пустых парковочных кругов на крыше паркинга рядом с офисами окружного Судебного Департамента. Посадка была произведена с точностью до двадцати сантиметров. Или тридцати. По вертикали. Айвен потер подбородок, удостоверился, что Теж не прикусила себе язык во время жесткого приземления, и помог ей выйти.
Граф Фалько, как и некоторые его столь же закоснелые предки, разбирал тяжбы в одном из немногих сохранившихся со времен Изоляции зданий деловой части Нью-Эвиаса. Отдающий плесенью запах правосудия, казалось, был здесь неистребим. Притихшая было Теж вскинула голову, разглядывая резьбу темного дерева и тонкой работы узор из камня, украшавшие здание.
— Вот это и вправду похоже на Барраяр, — заметила она. Айвен был доволен.
В коридоре на втором этаже они раньше времени наткнулись на самого графа, который, очевидно, возвращался с обеда.
— Айвен, мой мальчик! — приветствовал их Фалько.
Он был все так же крепок, сед и добродушен — как коварный Дед Мороз, вынашивающий тайные планы. Фалько был ветераном борьбы за политическое выживание — консерватор по своим взглядам, он стал центристом по расчету. На нем был темно-синий с золотом официальный мундир Дома Форпатрилов, точно так же подогнанный под его формы, как сам граф подгонял свою позицию к политической ситуации. Секретарь с электронным органайзером, на котором был вытеснен герб Форпатрилов, подобострастно следовал за ним по пятам. Фалько с нескрываемым восхищением оглядел Теж, когда они остановились, и он приблизился.
— Сэр, — вытянулся по стойке «смирно» Айвен, — позвольте мне представить вам мою жену, леди Теж.
— Позволяю, еще бы! — граф Фалько потряс Теж руку, оборвав ее слабую попытку сделать реверанс. — Я много слышал о вас, юная леди.
— Приятно познакомиться с вами, граф Форпатрил, сэр, — ответила Теж. «Выпалила всё до кучи, просто на всякий случай», — догадался Айвен.
— Вы беседовали с маман, не так ли, сэр? — рискнул он поинтересоваться.
— Весьма занятная вышла беседа, да.