— Приятно познакомиться с вами, граф Форпатрил, сэр, — ответила Теж. «Выпалила всё до кучи, просто на всякий случай», — догадался Айвен.
— Вы беседовали с маман, не так ли, сэр? — рискнул он поинтересоваться.
— Весьма занятная вышла беседа, да.
— О, чудесно, это сэкономит просто море времени.
Айвен сжал руку Теж:
— Видишь, разве я не говорил, что все будет прекрасно?
Теж благодарно улыбнулась и пожала ему руку в ответ, придвинувшись ближе. Айвен обнял ее за талию.
Фалько благосклонно улыбнулся.
— Графиня Форпатрил очень интересовалась твоим бракосочетанием, — сообщил он и бесцеремонно ткнул Айвена толстым пальцем в грудь. — Она хотела бы услышать рассказ из твоих уст. Мы оба в конце недели будем в столице, запомни, так что ты сможешь найти ее в особняке Форпатрилов в обычное время. Ты задолжал нам визит вежливости, из уважения к главе клана и все такое.
— Это только временный брак, сэр, я надеюсь, маман это упоминала? Чтобы спасти Теж от неких, гм, юридических осложнений на Комарре. Все отлично сработало, тютелька в тютельку — у нее все наладилось, и она от них избавилась. Теперь нам только остается освободить ее от меня, и она будет, мм… свободна.
Секретарь коснулся наручного комма, подсказывая, что пора, и граф Фалько ответил подтверждающим жестом:
— Да, да, знаю. Что ж, удачи вам обоим…
Фалько неспешно двинулся по коридору к задней двери, ведущей в его кабинет и залы заседаний. Айвен повел Теж в противоположном направлении, где обнаружилась комната ожидания. Еще один клерк записал их имена и вышел, оставив их ждать.
Теж обошла помещение, рассматривая деревянную резьбу и предметы, украшавшие стены — в основном исторические артефакты и гравюры, а потом остановилась, наблюдая за огромным настенным проектором, демонстрировавшим один за другим виды Нью–Эвиаса и сельские сцены жизни Округа времен Изоляции.
Айвен тоже через какое–то время поднялся, потому что сидеть было уже невыносимо, и стал разглядывать резьбу, или притворяться, что разглядывает.
— Здорово, что они просто не сломали эту архаику, как большинство подобных зданий. Дает ощущение, что наше прошлое — не то, что можно просто вышвырнуть на свалку, теперь, когда мы становимся такими же, как инопланетники.
Это вызвало у Теж улыбку, одну из немногих за последние часы.
— Значит, вы, барраярцы, считаете, что становитесь?
Но прежде чем Айвен сообразил, что ответить, вернулся клерк:
— Капитан и леди Форпатрил? Вы следующие.
Клерк отвел их в зал заседаний. Они посторонились, пропуская на выходе группу, нет, две группы людей: одни выглядели ликующими, другие — подавленными и недовольными. Обшитая деревянными панелями комната была неожиданно небольшой и, к облегчению Айвена, в ней было мало людей. За столом на возвышении сидели только Фалько и его секретарь; в комнате была еще пара столов, — за одним женщина–адвокат складывала нечто, похожее на пачки пожелтевших бумаг времен Изоляции, и свой электронный журнал — и несколько привинченных к полу пустующих скамей без спинки. У двери стоял немолодой судебный пристав в форме Форпатрилов. Клерк передал приставу Айвена с Теж и вышел, должно быть, разбираться с теми, кому еще предстояло ждать. Пристав указал им на пустующие столы:
— Гм, отдельный стол для каждого из вас, — с сомнением протянул он, — вместе с вашими достопочтенными поверенными.
— Секунду, я сейчас закончу, — заторопилась со своими бумагами адвокат.
— Мы не будем пользоваться услугами поверенного, — сказал Айвен. — Он нам не нужен.
— И мы бы предпочли сесть вместе, — вставила Теж.
Айвен кивнул, и они оба устроились за свободным столом на неудобных деревянных стульях. Айвен как бы невзначай свесил руку между стульями, и Теж вложила в нее свою ладонь. Ее пальцы на ощупь были холодными, точно от них отхлынула вся кровь; она была сама на себя не похожа.
Граф Фалько вполголоса проконсультировался с секретарем, ведущим записи, поднял голову и подал знак приставу, который официально провозгласил:
— Следующее дело: капитан лорд Айвен Ксав Форпатрил против леди… — пристав запнулся и поглядел на бланк у себя в руке, шевеля губами. Его рот округлился от удивления, и, наконец, он выговорил: — … своей жены, леди Форпатрил.
Адвокат, вместо того, чтобы выйти, как собиралась, повернулась и присела на одну из задних скамей, вытянув голову со сдерживаемым любопытством. Айвен решил не обращать на нее внимания.
Секретарь-протоколист подался вперед, ухватил древнюю пику с сине-золотым флажком на конце, которая стояла, наискось прислоненная к краю стола, громко ударил ее тупым концом по деревянной подставке и продекламировал:
— Ваш граф слушает. Истцы, выйдите вперед.
Теж в панике посмотрела на Айвена; граф Фалько склонился вперед и согнутой ладонью поманил их к себе. Снисходительный взмах толстого пальца показал, где они должны встать. Они стояли, переминаясь, пред графскими очами и крепко держались за руки.
Секретарь проговорил в диктофон:
— Ходатайство о расторжении брака номер шесть–пять–пять–семь–восемь, клятвы изначально принесены… — он назвал дату того переполоха в съемной квартире Айвена, — … в куполе Солстис, Комарра.
Айвен не знал, что и думать: то ли «Стоп, это что, было только месяц назад?», то ли «Неужели прошел целый месяц?». Месяц, который не был похож ни на один другой на его памяти.
— Итак… — Фалько сплел пальцы и одно долгое мгновение задумчиво рассматривал сверху Айвена и Теж. Айвен, которого это особое фальковское выражение лица заставило забеспокоиться, придвинулся ближе к Теж.
Граф откинулся на спинку кресла.
— Итак, капитан Форпатрил, леди Форпатрил. На каких основаниях вы просите суд освободить вас от принесенных вами обетов?
Айвен моргнул:
— Основания, сэр? — отважился он переспросить.
— Какова или каковы причины вашего иска друг против друга?
— С самого начала было понятно, что это временная сделка.
— Но вы все равно принесли постоянные обеты.
— Э, да, сэр?
— Вы случайно не помните свои слова?
— Да?
— Будьте добры, повторите их перед судом.
Айвен так и поступил, запинаясь меньше, чем в первый раз, и опустив «в здравом уме и трезвой памяти» из опасения, что дама–адвокат рассмеется.
Фалько повернулся к Теж:
— Все было так, леди Форпатрил?
— Да, сэр, граф Форпатрил, — подтвердила Теж, покосилась на Айвена и отважилась спросить: — А каковы обычные основания для развода на Барраяре, граф Форпатрил, сэр?
Фалько, широко улыбаясь, скрестил руки на столе:
— Что ж, давайте просто пробежимся по списку. Кто–либо из вас в момент совершения брака был носителем скрытой мутации?
У Теж приподнялись брови, на мгновение почти по–хаутски высокомерно. Или не почти.
— Меня подвергли генсканированию перед помещением в репликатор и проверили на отсутствие приблизительно пяти тысяч потенциальных дефектов.
— Мм, не сомневаюсь. И прецедент с наличием цетагандийских генов на Барраяре недавно рассматривался, так что это тоже не пройдет. К тому же, я полагаю, Айвен знал о вашем происхождении?
— Да, сэр, граф Форпатрил, сэр.
— Айвен? — настоятельно переспросил Фалько.
— А? — Айвен вздрогнул и очнулся. — О, вы же знаете, со мной все в порядке, сэр!
— На это все мы всегда надеялись, — пробормотал Фалько. — Ну, это отметает данный пункт. Следующее — прелюбодеяние. Кто–либо из вас обвиняет другого в прелюбодеянии?
— Едва ли у нас было на это время, сэр! — возмутился Айвен.
— Ты бы удивился, узнав, какие истории я слышал, сидя на этом помосте. Леди Теж?
— Нет, граф Форпатрил, сэр.
Фалько помедлил и уточнил:
— Хм… или признается в нем?
Оба покачали головами. Теж выглядела раздраженной. «Ну, в самом деле!» — прошептала она Айвену.
— Так, посмотрим, что у нас дальше. Уход из семьи — очевидно, нет. Невыполнение обязательств по материальному содержанию?
— Прошу прощения, сэр? — переспросила Теж.
— Ваш супруг обеспечивает вас должной едой, одеждой, жилищем, медицинским обслуживанием?
— О... да, сэр! Более того, еда в Форбарр–Султане просто чудесна! Я прибавила целый килограмм с тех пор, как мы поселились здесь. Стилист леди Форпатрил помогла мне подобрать подходящую одежду, квартира у Айвена очень милая, а медицинская помощь мне пока не была нужна.
— Мы бы ее обеспечили, — заверил ее Айвен. — Что бы ни понадобилось. Боже упаси, конечно же.
— И я вижу, вы сами тоже выглядите вполне здоровым, капитан Форпатрил… гм, гм. Что еще мы имеем... — Фалько… демонстративно, Айвен в этом был убежден, сверился с какими–то записями. «Он устраивает этот спектакль при всяком прошении о разводе, или мы особенные?»