– Думаю, для этого уже поздновато, – произнес он.
Позади отца стоял какой-то мужчина. Кажется, тот самый, которого все звали Кэп. Просто стоял, опустив плечи, словно побитый.
– Входите, – приказал Рейнберд, и Энди вошел. – Теперь остановитесь.
Энди остановился. Кэп последовал за ним, отставая на шаг или два, будто привязанный. Его взгляд нервно бегал по сумрачной конюшне.
– Я знаю, на что вы способны. – В голосе Рейнберда появились непринужденные, даже веселые нотки. – На что способны вы оба. Но, мистер Макги… Энди? Я могу называть вас Энди?
– Как хотите, – ответил ее отец. Спокойным голосом.
– Энди, если вы попытаетесь использовать то, что у вас есть, против меня, я попытаюсь сопротивляться достаточно долго для того, чтобы пристрелить вашу дочь. И разумеется, Чарли, если ты попытаешься использовать против меня то, на что способна, кто знает, чем все закончится.
Чарли подбежала к отцу. Прижалась лицом к грубым рубчикам вельвета.
– Папуля, папуля, – прошептала она хрипло.
– Привет, лапочка. – Он погладил ее по волосам. Обнял, затем вскинул взгляд на Рейнберда. Тот сидел на краю сеновала, как матрос на рее. Оживший одноглазый пират из сна Энди. – И что теперь? – спросил он Рейнберда. Энди понимал, что Рейнберд вполне способен задержать их, пока бежавший через лужайку парень не приведет подмогу, но почему-то не думал, что Рейнберд захочет это делать.
Рейнберд проигнорировал вопрос.
– Чарли? – позвал он.
Девочка вздрогнула в объятиях отца, но не обернулась.
– Чарли, – повторил Рейнберд, мягко, настойчиво. – Посмотри на меня, Чарли.
Медленно, неохотно она повернулась и посмотрела на него.
– Поднимайся сюда, как мы и договорились. Ничего не изменилось. Мы поговорим, и все закончится.
– Нет, я этого не позволю, – любезным голосом возразил Энди. – Мы уезжаем.
– Поднимайся сюда, Чарли, иначе я прямо сейчас пущу пулю в голову твоему отцу. Ты меня сожжешь, но готов спорить, спусковой крючок я нажму быстрее.
Чарли застонала, словно раненый зверь.
– Не двигайся, Чарли, – сказал Энди.
– С ним все будет хорошо, Чарли. – Тихий голос Рейнберда звучал здраво и убедительно. – Его отправят на Гавайи, и с ним все будет хорошо. Выбор за тобой, Чарли. Пуля в голову здесь или золотой песок Калами-Бич там. Что скажешь, Чарли? Выбирать тебе.
Не отводя синих глаз от единственного глаза Рейнберда, Чарли нерешительно шагнула к лестнице.
– Чарли! – резко произнес Энди. – Нет!
– Все закончится, – сказал Рейнберд. Пистолет по-прежнему был нацелен в голову Энди. – Ты ведь этого хочешь, верно? Я сделаю это нежно, и я сделаю это быстро. Доверься мне, Чарли. Ради своего отца и ради себя. Доверься мне.
Девочка сделала шаг, затем другой.
– Нет, – сказал Энди. – Не слушай его, Чарли.
Но его слова будто подтолкнули ее. Она подошла к лестнице. Взялась за перекладину над головой и замерла. Посмотрела на Рейнберда, их взгляды встретились.
– Ты обещаешь, что с ним все будет хорошо?
– Да, – ответил Рейнберд, и Энди внезапно в полной мере ощутил силу его лжи… всей его лжи.
Мне придется «толкнуть» ее, в изумлении подумал он. Не его – ее.
И он собрался это сделать. Она уже стояла на первой перекладине, нащупывая руками следующую.
Именно в тот момент Кэп, о котором все забыли, начал кричать.
В особняк, откуда несколько минут назад вышли Кэп и Энди, Дон Джулс ворвался, бешено сверкая глазами, и Ричард, дневной дежурный, выхватил из ящика пистолет.
– Что?.. – начал он.
– Тревога! Тревога! – завопил Джулс.
– У тебя есть право…
– У меня есть все права, ты, гребаный недоумок! Девчонка! Девчонка пытается сбежать!
На консоли Ричарда было два циферблата с числами от 1 до 10. Побагровевший Ричард выронил ручку, повернул левую стрелку за цифру семь. Джулс обошел стол и повернул правый диск за единицу. Из консоли донесся низкий вой, разносимый по всей территории Конторы.
Садовники выключили свои мотоблоки и бросились к сараям, где хранились винтовки. Двери комнат с уязвимыми компьютерными терминалами закрылись и заблокировались. Глория, секретарь Кэпа, выхватила пистолет. Все агенты помчались к громкоговорителям в ожидании инструкций, расстегивая пиджаки и доставая оружие. Напряжение на наружном заборе повысили до смертельного. Бегавшие между заборами доберманы услышали вой, почувствовали, что Контора готовится к бою, и принялись лаять и отчаянно прыгать. Ворота между территорией Конторы и внешним миром закрылись и автоматически заблокировались, при этом оторвав задний бампер фургону из обслуживавшей столовую пекарни. Водителю еще повезло, что он не получил смертельного удара электрическим током.
Вой не стихал.
Джулс сдернул микрофон с консоли Ричарда.
– Степень угрозы – ярко-желтая. Повторяю, степень угрозы – ярко-желтая. Это не учебная тревога. Сбор у конюшни. Будьте осторожны. – Он попытался вспомнить кодовое обозначение для Чарли Макги, но не смог. Кажется, они ежедневно их меняли. – Речь о девчонке, и она это использует! Повторяю, она это использует!
Орв Джеймисон с Кусакой в руке стоял под громкоговорителем в комнате отдыха третьего этажа северного особняка. Прослушав объявление Джулса, он сел и убрал Кусаку в кобуру.
– Нет, нет, – сказал он себе, когда трое других агентов, с которыми он играл в бильярд, выбежали за дверь. – Нет, нет, это без меня, я в этом не участвую.
Другие могли бежать туда, как гончие на запах зайца, если у них возникло такое желание. Они не были на ферме Мандерсов. Они не видели эту третьеклассницу в действии.
В данный момент Оу-Джею больше всего хотелось найти глубокую нору и залезть в нее.
До Кэпа Холлистера долетали лишь обрывки разговора между Чарли, ее отцом и Рейнбердом. Он находился в режиме ожидания: прежние приказы выполнены, новых не поступило. Слова пролетали у него над головой, не неся в себе никакого смысла, и он имел полное право думать о гольфе, змеях, айронах, удавах обыкновенных, клюшках, гремучих змеях, нибликах, питонах, огромных, способных проглотить козу. Ему не нравилось это место. Слишком много сена, да и запах напоминал о бурьяне на поле для гольфа. Именно в сене его брата укусила змея – Кэпу тогда было три года, – не очень опасная змея, но его старший брат кричал, его старший брат кричал, и вокруг стоял запах сена, запах клевера, запах тимофеевки, и его старший брат, самый смелый, самый сильный мальчик во всем мире, кричал, большой, крепкий, девятилетний Леон Холлистер кричал: «Приведи папу!» – и слезы катились по его щекам, и он держал обеими руками распухающую ногу, и трехлетний Кэп Холлистер повернулся, чтобы выполнить просьбу брата, до смерти напуганный и что-то лепечущий, и змея проползла по его ступне, его собственной ступне, ядовито-зеленая змея, и позже доктор сказал, что укус неопасен, что змея перед этим укусила кого-то еще и опустошила мешочек с ядом, но Ленни думал, что он умирает, и все пропитывал сладкий запах летней травы, и прыгали кузнечики, стрекоча и разбрызгивая табачный сок («Плюнь, и я тебя отпущу», – кричали в Небраске в те далекие дни). Хорошие запахи, хорошие звуки, запахи и звуки поля для гольфа, и крик его брата, и сухое, чешуйчатое прикосновение змеи, ее треугольная головка, ее черные глазки… змея проползла по ступне Кэпа, возвращаясь в высокую траву… возвращаясь в бурьян… и запах стоял такой же… и ему не нравилось это место.