Пеппера (1966).
Вергилий Mapон Публий «Буколики». Эклога IV. Перев. С. Шервинского.
«Missa Solemnis» — «Торжественная месса» Бетховена.
Официальный молитвенник и требник англиканской церкви.
Перев. М. Лозинского.
Эсхил «Агамемнон». Перев. С. Апта.
Гарри Лиллис «Бинг» Кросби (1903–1977) — американский певец и актер, снялся во многих фильмах, ставших
классикой Голливуда; Натаниэл Адамс Коулз (Нат Кинг Коул,
1919–1965) — американский певец, пианист киноактер.
Выражение из бейсбола, где достижения отбивающего выражаются трехзначным числом после запятой,
обозначает абсолютно невозможное, число теоретическое
достижение.
Определение нз словаря Уэбстера.
Католическая секвенция «Dies Irae» («День Гнева»): «Тот
день, день гнева, // В золе развеет земное, // Свидетелями
Давид с Сивиллой». Перев. Р. Поспеловой и Я. Боровского.
«Смерть теперь изнуряет Кирстен… Сегодня. Гибель боюсь» (лат.)
Один иа вариантов множественного числа английского «medium» — media».
Эйнджел гиперболизирует английскую идиому
Take it with а grain of salt» (буквально принять с крупинкой соли»), — т. е. относиться к чему–либо недоверчиво,
скептически.
Перевод выполнен переводчиком настоящего издания.
Джон Ди (1527–1609) — английский математик, географ, астроном и астролог, оккультист, советник королевы
Елизаветы 1.
Эрик Леннард Берн (1902–1970) — американский психолог и психиатр, разработчик трансактного анализа.
Опера Альбана Берга по драме Георга Бюхнера.
В финале оперы маленькому мальчику сообщают что его
мать мертва, но он не понимает смысла слов и продолжает
играть в лошадку.
«Ты! Мать твоя мертва!» (нем.)
Viz — сокращение латинского «videlicet», «то есть».
В переводе Т. Щепкиной–Куперник. В оригинале
ткач именуется «Bottom», т е. «Низ», «Дно».
«В мир света навсегда они ушли…», Перев. Д. Щедровицкого.
Так в оригинале, вопреки сказанному выше: «вcе это, конечно же, позже всплыло, но к тому времени Тим был мертв».
Таким способом Сильвия Плат покончила с собой.
Существует версия, что она не собиралась совершать самоубийство, а лишь инсценировать его. Помимо других
признаков за это говорит и то, что во время совершения
самоубийства к ней должна была прийти няня, о чем Хэмптон упомянет позже.
Ричард Бакминстер Фуллер (1895–1983) — американский архитектор, дизайнер, инженер, изобретатель,
футурист и визионер.
Екклесиаст 9:4
Послания к Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам и Филимону.
Явление божества.
«…ради Меня сбережет ее». От Матфея 10:39, также от Луки 9:24.
«Вы знаете звук двух хлопающих ладоней. Скажите
мне, каков звук одной ладони?» — один из самых известных
коанов дзэн–буддизма, автором считается японский проповедник Хакуин Экацу (1686–1769).
От Матфея 4:4.
Колебание голоса (лат.).
Глac народа, первая часть изречения «Vox populi,
vox Dei» — «Глас народа — глас Божий» (лат.).
От Иоанна 6:49.
Гарри Стэк Салливан (1892–1949) — американский психиатр и психолог, представитель неофрейдизма.
Гипомания — легкая форма мании, протекающая без выраженного возбуждения, резкой дезорганизации поведения и симптомов психоза (бред величия, галлюцинации и т. п.)
Клод Элвуд Шеннон (1916–2001) американский математик и электротехник, один из создателей математической теории информации.
«Земную жизнь пройдя до половины, // Я очутился в сумрачном лесу, // Утратив правый путь во тьме долины». Перев. M. Лозинского.
Интроенция — включение индивидом в свой внутренний мир воспринимаемых нм взглядов, мотивов и установок других людей, т. е. отождествление себя с другим.