Вздохнув, Анна медленно свернула письмо и положила обратно в ящик стола. Склонившись над комодом, она затушила свечу, свернулась калачиком на кровати и закрыла глаза.
То, что случилось в библиотеке, не было виной Лэрда. Он изменился. Стал джентльменом. Она скажет ему об этом сегодня утром.
Было уже темно, когда Анна проснулась.
Звук колес экипажа, разбрасывающего камни около главного входа, заставил ее встать с кровати и подойти к окну. Она увидела, как слуга поднял фонарь и открыл дверь. Раздался неудержимый смех пьяной женщины. Анна приложила руки и лоб к холодному стеклу, надеясь лучше разглядеть тех, кто сидел в экипаже.
Со ступеньки экипажа сошел Эпсли с пустой бутылкой в руке. Высунулась женская рука, поймала его за рукав и попыталась втащить внутрь. Эпсли улыбнулся и уронил бутылку на землю.
И вдруг она увидела его.
Лэрд, шатаясь, стал выходить из экипажа. Его нога соскользнула со ступеньки, и он с трудом удержал равновесие. Какая-то мисс высунула голову из кэба и вытянула губы навстречу его поцелую.
У Анны что-то оборвалось внутри. Она отпрянула от окна.
Зачем? Зачем? Боже, она больше не могла смотреть. Ей было слишком больно.
Анна плотнее задернула шторы, чтобы не видеть оскорбляющего ее взор зрелища, и горько зарыдала.
Что же она ожидала?
Наверное, леди Хенсфорт была права: тигр не может избавиться от своих полос.
Лэрд был и навсегда останется распутником. Он не изменился.
Анна оказалась недалекой, раз не поняла этого раньше.
«Нет никакого покоя!» – Анна сидела в кровати и сердито смотрела на чирикающую птичку за окном, имевшую наглость разбудить ее.
Слышать веселое пение птахи было невыносимо.
Что ж, все даже к лучшему, решила девушка. Она должна одеться и уехать из дома как можно скорее после всего, что произошло. Только так можно избежать встречи с Лэрдом.
Боже на небесах! Она просто не могла встретиться с графом сегодня, особенно после того, что случилось вчера вечером. Правда, тогда его не будет в ее жизни. Не будет. Но как она сможет это пережить? Анна отбросила волосы на спину. Она не станет сердиться на него, потому что каким он был, таким он и остался. Это она – глупая гусыня, убедившая себя, что он изменился по-настоящему.
Но она обещала Лэрду убедить леди Хенсфорт снова увидеть в нем джентльмена, и после того, как выполнит свое обещание, она получит долгожданную свободу и объявит о расторжении помолвки.
А сегодня утром она сделает вот что. Она не пойдет завтракать и даже не войдет в столовую. С ее «везением» она, точно, увидит там Лэрда и Эпсли, которые наверняка еще не легли спать и будут в это время сидеть за столом, намазывать тосты маслом и пить горячий чай.
Желудок Анны заурчал при мысли о еде, но она решительно взяла шаль, соломенную шляпу и вышла.
Птичка была права, утро чудесное – превосходная перемена после ужасов вчерашней ночи. Такой день поможет забыть о плохом настроении и наполнить ее сердце радостью.
В аллее Анна споткнулась о пустую бутылку, брошенную Эпсли. Разозлившись, схватила ее и отшвырнула как можно дальше. Услышав звон разбитого стекла, она горько усмехнулась и продолжила свой путь.
Дул теплый ветерок, и земля начала уже согреваться. На небе не было ни облачка, оно переливалось зелено-голубым цветом – таким, как глаза у Лэрда.
Боже милостивый, откуда у нее появилась эта мысль?
Его глаза распутника, – внесла она поправку. – Помни об этом.
Анна прибавила шагу, пытаясь сделать все возможное, чтобы думать о чем-нибудь более приятном – скоро она навеки освободится от Лэрда. Разве этого недостаточно, чтобы быть веселой?
Она пыталась выдавить из себя улыбку. Да, в конце концов, это был чудесный день, чтобы прогуляться по полям в Чейсн-коттидж, очаровательный коттедж леди Хенсфорт… Ну, говоря откровенно, домиком его назвать нельзя – это настоящий особняк.
Анна не понимала, почему этот дом назвали коттеджем. Это был очень большой особняк. Ну в каком же коттедже есть бальный зал, даже самый скромный? Или огромная столовая, которая вполне подходит для того, чтобы принять королеву Шарлотту?
Нет, единственное, что есть скромного в Чейсн-коттидж, – подумала Анна, – это его абсурдное название, совершенно не соответствующее облику.
Шагая по высокой холодной траве, Анна все выше и выше приподнимала края платья. Солнце еще не осушило росу, и вскоре чулки промокли.
Проклятье!
Но девушка продолжала идти, улыбаясь через силу.
Она пообещала убедить леди Хенсфорт, что Лэрд МакЛарен изменился, стал джентльменом. И она сделает это – как можно быстрее. Может быть, даже сегодня утром.
Да, сегодня будет тот день, когда она выполнит условия сделки с голубоглазым дьяволом, потом сможет вернуться в Лондон… и забудет письменный стол в библиотеке. Навсегда. Ничего хорошего не случается, когда она оказывается вблизи этого письменного стола.
Она уже обыскала большинство комнат в МакЛарен-Холле, но так и не нашла писем. А что, если никогда не было никаких писем? Анна даже ускорила шаг, когда подумала об этом.
Старые Повесы обманом заставили ее сестру выйти замуж за герцога Блэкстоуна. Что, если старые сводники решили то же самое проделать с ней и Лэрдом МакЛареном? Он был графом и ловеласом, поэтому они и выбрали его.
Нет, это нелепая мысль. Нет, нет, нет. Даже они не пошли бы на такие крайности.
– Анна!
Она повернула голову. Всадник приближался к ней. Очевидно, он ехал из МакЛарен-Холла.
– Анна, пожалуйста, подожди.
Провалиться на этом месте! Это Лэрд.
Чейсн-коттидж был уже недалеко. Она покосилась на холм неподалеку. Его еще не было видно, но леди МакЛарен упоминала, что поместье леди Хенсфорт граничит с полем МакЛаренов на севере, поэтому дом должен быть где-то рядом.
И Анна побежала.
– Анна, остановись!
Звук подков становился все громче, но она не осмеливалась оглянуться назад. За холмом, впереди, кажется, был спуск, а за ним она видела ручей с несколькими ровными камнями, положенными в форме моста. Она устремилась туда.
Их с Лэрдом теперь разделяли несколько ярдов. Он звал ее все настойчивее, но она не собиралась останавливаться.
– Анна, ты должна остановиться! Впереди…
Анна сделала шаг, и нога ее оказалась в воздухе – за скалистой расщелиной шел обрыв. Она вскрикнула, попыталась остановиться, но тут же стремительно полетела вперед. Лишь несколько сантиметров отделяли край обрыва от пропасти.
– Анна!
Лэрд спрыгнул с лошади и подбежал к обрыву.
Бедняжка вцепилась в толстый корень дерева, торчащий из расщелины скалы и, зловеще раскачиваясь над пропастью, держалась из последних сил. Золотистые глаза девушки умоляюще смотрели на графа. С трудом дыша, она попросила его: