Джасинда проснулась от толчка. Пульс, как молот, колотил в висках. Она почти увидела его. Если бы поспала еще минутку, то узнала бы, кто он.
Сухими глазами Джасинда бессмысленно смотрела в темноту своего заточения.
— Клянусь самым святым, я убью этого англичанина! Собственными руками убью его!
Блекстоук ждал его в грязной маленькой пивнушке на окраине Лондона. С каждой минутой томительного ожидания злость на Пеннивайта росла. И если бы не таинственные намеки в его записке, он бы и не связывался с ним. Но теперь не мог сдержать своего любопытства. Почему Пеннивайт вернулся в Англию? И что за удивительный подарок он привез с собой? Лучше, чтобы это были хорошие новости. У Блекстоука не было настроения для шуток и забав.
Дверь распахнулась. Клубы снега влетели в комнату, прежде чем на пороге появился пухленький гость. Моментально смолкли голоса, все головы повернулись к входу и устремились на прибывшего, а потом все вернулись к своей болтовне. Пеннивайт стряхнул с накидки белые снежинки и подошел к Блекстоуку.
— Добрый вечер, милорд. — Тяжело дыша, Пеннивайт бросил свою накидку на скамью. — Хозяин! Пива сюда!
— Ты опоздал.
— Извините, это все погода. Ужасная вещь, знаете. Я уже и забыл, как противно бывает в Англии зимой.
Блекстоук наблюдал, как Пеннивайт устраивает свою тушу на скамью напротив него. Он стал еще толще, чем несколько лет назад, когда они виделись в последний раз. Копна волос стала еще более седой и стояла как-то странно дыбом, будто только что этот человек испытал огромное удивление.
— Что привело тебя опять в Англию, Пеннивайт? — наконец, спросил Блекстоук, с нетерпением ожидая объяснения.
— О, это длинная история, милорд, — он загадочно улыбался.
— У меня нет времени для длинных историй.
Пеннивайт наклонился вперед и почти шепотом сказал:
— Думаю, ваше сиятельство, вам хватит мудрости выслушать меня.
Блекстоук сжал зубы, но сдержался.
Девушка-официантка принесла Пеннивайту пива, и он сделал большой глоток темной жидкости. Поставил на стол между ними кружку и вздохнул.
— Вот замечательная штука, которой нет на Востоке, мой друг. Хорошее пиво! Нет ничего лучше хорошего английского пива. — Он облокотился на шероховатую крышку стола. — Позвольте начать?
— Пожалуйста, начинай.
— Ваш новый капитан, американец, доставил груз целым и невредимым. Он отличный парень, принес нам значительную прибыль. Но я не доверяю ему.
Блекстоук нахмурился.
— Почему?
— Прошу вас. — Пеннивайт улыбнулся. — Не надо торопить меня. Как я уже сказал, я не верю ему. — Он сделал еще глоток, осушив кружку, и заказал еще. — Он сказал, что намерен начать свой личный бизнес в Америке. Будет конкурировать с вами, милорд.
— Он что, сам сказал тебе об этом? — Пеннивайт погрозил пальцем виконту.
— Но самое интересное для вас, это женщина, которую он спас от торгов. Англичанка. — Он выжидательно замолчал. — Красивая, рыжеволосая девушка с золотистыми глазами.
Блекстоук положил на стол ладони и наклонился вперед. Зубы заскрежетали, глаза сузились.
— К счастью, когда его корабль тонул, я спас ее. Вы же не знаете еще, что его корабль утонул, не так ли? Какая жалость! Все, кроме нее, погибли.
— Где она, Пеннивайт?
— Конечно же, как только я узнал, что она ваш хороший друг — вы должны были пожениться, по-моему, — я прямиком привез её в Англию. А вы знаете, что самое удивительное, Блекстоук? Она не представляет, кто такой этот неизвестный англичанин, который стоит за ее похищением.
От леденящей ярости в жилах Блекстоука замерзала кровь.
— Где она?
— О, она в полной безопасности.
— Отвези меня к ней! — приказал Блекстоук.
Пеннивайт покачал головой.
— Сожалею, милорд. Вы должны понять, что после моего внезапного отъезда с Востока я потерпел огромные убытки. И по причинам, которые мне не хочется обсуждать, я никогда не смогу вернуться в Константинополь. — Он протяжно и тяжело вздохнул. — Ох-хо-хо! Это печально, в самом деле.
Блекстоук оглядел грубую комнатушку пивной. Крестьяне, окружавшие их, бросали нечаянные взгляды в их сторону, но никто, казалось, не обращал на них особого внимания, никто не подслушивал. И все же он предпочел бы вести этот разговор в более уединенном месте, особенно, когда ему хочется придушить этот бурдюк жира, сидящий напротив.
Теперь Пеннивайт наклонился вперед.
— Сами вы не найдете ее, милорд.
— Что ты хочешь?
— Думаю, мы сможем сойтись на приемлемой сумме? — Пеннивайт широко улыбнулся.
— Прежде чем мы обсудим это, у меня есть к тебе несколько вопросов. Ей никто не причинил вреда?
— Нет.
— Ты уверен, что ее не продавали одному из этих язычников? Она все еще девственница?
Молчание Пеннивайта казалось вечностью.
— Нет, милорд. Ее никому не продали. Думаю, капитан знал, кто она такая, и берег ее от неприятностей. Может быть, он тоже был намерен получить выкуп за нее.
— А американец и его команда? Ты уверен, что они все мертвы?
— Все до единого, милорд. Какая жалость, не правда ли?
Блекстоук откинулся назад, оперевшись о стену, и сверлил Пеннивайта недоверчивым взглядом. В душе у него бушевала ярость. Как смеет этот человек шантажировать его, использовать Джасинду для того, чтобы набить свои карманы? Разве не он сделал его достаточно богатым, отправляя ему женщин на продажу туркам? И еще одна мысль изводила его. Правду ли говорит Пеннивайт? Осталась ли после всего этого Джасинда прежней? Стоит ли платить за нее деньги, которые запросит Пеннивайт?
— Ваша невеста, — неожиданно сказал Пеннивайт, — она действительно самая красивая женщина, которую я когда-либо видел. И не удивительно, что мужчины во всех уголках этого мира готовы платить за нее любые деньги. Цена, которую я хочу назначить за нее, такая же, как на торгах. Ею интересовался сам султан. Хотя, может быть, для вас она ничего не значит? Может быть, мне отослать ее назад на Восток? Хммм, это мысль!
— Сколько, Пеннивайт? Я заплачу тебе твою цену.
— Пять тысяч фунтов… для начала.
Ночью Джасинду забрали с «Королевы тигров» и под покровом темноты загнали в какую-то карету. Ее укрыли тонкой накидкой, и от холодного воздуха она дрожала. Промозглый ветер пробирал до самых костей. Несмотря на позднее время, они выехали из Лондона и к раннему утру прибыли к пункту назначения, неизвестному ей.
Домишко, окруженный густой стеной деревьев и изгородей, был надежно спрятан от дороги. Несколько окон были заколочены. Казалось, что здесь уже очень давно никто не живет.