========== I ==========
Прошлое бывает слишком тяжелым для того,
чтобы повсюду носить его с собой.
Иногда о нем стоит забыть ради будущего.
(с) Дж. К. Роулинг
Прикрыв крышку ноутбука, Шерил наблюдала за весельем коллег. Коллектив их юридической фирмы вовсю веселился: часть, пьяно смеясь, разделилась на парочки, часть — танцевала в полумраке посреди разобранной от мебели приемной. На головах сотрудников красовались шляпы дядюшки Сэма, стены лофта украшали национальный флаг и праздничные розетки, а под потолком кружили хаотично перемешанные белые, красные и синие шарики. Криво улыбнувшись, Шерил глотнула шампанского, не чувствуя желания присоединиться. Сегодняшняя она не любила шумные вечеринки, где все клянутся друг другу в любви, а наутро с головой бросаются во вчерашние интриги, будто и не было ночных заверений в искренности. Это все осталось в прошлой жизни, из которой она взяла только хитрость, умение манипулировать людьми и страсть к красной помаде.
Спустя пару минут к ее столу подошла коллега. Викки была единственной, с кем Шерил имела какое-то подобие дружественных отношений. Юркая брюнетка, похожая на смазливого лисенка, была ее соседкой в университетском общежитии, а пару месяцев назад по протекции Шерил утроилась на работу стажером. Виктория имела все шансы стать преуспевающим юристом. Ее способность всюду сунуть свой носик была хорошим подспорьем в работе, хотя окружающих чаще просто раздражала. Вот и сейчас первым делом она выхватила из рук Шерил бокал, тут же наполняя его из бутылки, что принесла с собой.
— Я так и знала.
— Что? — лениво произнесла Шерил, придумывая, как увильнуть от принятия новой порции дешевого алкоголя вперемешку с нравоучениями.
— Я прямо вижу, как в твоей хорошенькой головке мелькают поводы слинять. Но ты же обещала! — плаксиво протянула Викки.
— Я помню. Но я не обещала пускаться в пляс. Это ты хотела праздника, а у меня через пару недель начало процесса.
— Подождут твои маньяки, — укорила Виктория, заправляя короткие пряди за уши. — Выпей со мной.
— Но это же такая бурда! Теплое. Сладкое, — скривилась Шерил.
— Ой, посмотрите на нее. Когда только успела заделаться сомелье. Сегодня Перье Жуэ не подают, уж извините. Поить нашу разношерстную компанию чем-то дорогим — это уже слишком, — засмеялась в ответ Викки.
Вздохнув, Шерил сделала небольшой глоток, чтобы уважить подругу, и та счастливо расплылась в улыбке. Пока Виктория щебетала про нового сотрудника, имя которого постоянно выпадало из памяти, Шерил незаметно отставила бокал и поднялась. Скрестив руки на груди, она смотрела на огни города, подарившего ей вторую жизнь. Десять лет назад, после смерти Джейсона, она покинула Ривердейл, оставив за спиной горящий Торнхилл, сознательно распрощавшись с привычной жизнью. Жестокость, продиктованная жаждой власти, отняла у Шерил брата, самого важного человека, и больше ничего не держало ее в тихом городке. Прыгнув за руль отцовской машины, она вдавила педаль газа в пол и выдохнула, лишь проехав указатель на границе штата Нью-Йорк. Пенелопа, похоже, была только рада избавиться от проблем в лице импульсивной дочери, поэтому подписала документы о переводе в новую школу, что называется, не глядя. Вопросов с арендой жилья также не возникло — семья Блоссомов владела недвижимостью по всей стране. Что такое одна квартира по сравнению со спокойствием матери? Вот только Шерил не могла похвастаться тем же. Оставшись одна, она старалась не выделяться. Так было проще переживать боль утраты. Заковав себя в броню отчуждения и скрытности, методично уничтожая всех своих демонов, Шерил собирала себя по кусочкам, становясь с каждым днем все сильнее.
Ради Джейсона. Ради жизни, что могла бы у него быть.
Окончив с отличием юридическую школу Колумбийского университета, специализируясь в уголовном праве, Шерил с легкостью получила работу в известной фирме, где проходила стажировку в первый год обучения. И вскоре зарекомендовала себя как работоспособного, смелого и расчетливого аналитика, умеющего подмечать незначительные детали и видеть истинные мотивы. Она брала в работу запутанные дела, не гнушаясь никаких способов в доказательстве истины. Руководство, конечно, приветствовало такое рвение, но не коллеги. Они считали Шерил всего лишь бесцеремонной, надменной карьеристкой, и та не стремилась изменить это мнение.
— Кстати, мистер Поттер все еще здесь. Не хочешь зайти к нему?
— Возможно, — как можно безразличнее произнесла Шерил, но голос предательски задрожал, а сердце застучало, как сумасшедшее, и Виктория чуть ли не замурлыкала от удовольствия: ей удалось застать всегда сдержанную мисс Блоссом врасплох.
Гарри Поттер был старшим партнером их фирмы, переведенным в Нью-Йорк несколько лет назад из офиса в Лондоне. Сдержанный, как и большинство англичан, он проводил много времени в своем кабинете, работая над тем или иным делом, не стараясь с кем-то сблизиться, но Шерил, имевшая привычку задерживаться допоздна, иногда встречала его вечером у лифта. Всегда в стильном костюме, идеально сидящем на нем, легкой щетиной на щеках и очках в тонкой оправе, он молча кивал ей, улыбаясь краешком рта. А затем им поручили вести одно дело. Процесс подготовки длился около полугода, Гарри и Шерил находились вместе почти постоянно, невольно все сильнее сближаясь. И постепенно на смену зажатости и немногословности пришли шутки, понятные только им двоим, Гарри почти каждый вечер стал подвозить Шерил до дома, хотя ему было совсем не по пути, она — покупать ему по утрам его любимый кофе.
Все это не осталось незамеченным — за спиной все чаще слышался противный шепоток, подозревающий между ними любовную связь, который оба старательно игнорировали. Во время работы они стали друг для друга надежными партнерами, что было ценнее и дружбы, и любви. И лишиться этого… Нет. Невозможно. Хотя Шерил стала замечать на себе задумчивый взгляд, заставляющий что-то внутри трепетать. Раньше Гарри никогда так не смотрел на нее. В этом было что-то тягучее, заставляющее щеки вспыхнуть, а руки мелко задрожать.