– Это просто кольцо, с незапамятных времен принадлежавшее роду Уилбери. Главная его ценность заключена в огромном, очень темном сапфире. Согласен, камень превосходен, но в остальном это просто фамильная драгоценность, семейная реликвия, довольно грубо сделанная, ничего больше. Мне доводилось видеть кольца и побогаче, и покрасивее. Однако Уилбери уверены, что в кольце заключена огромная сила, а потому стремятся вернуть его во что бы то ни стало. Дело в том, что несколько месяцев назад кольцо было похищено неким человеком из Уэльса, Сайрусом Берком, если не ошибаюсь. Теперь он собирается выставить кольцо на продажу, а Джилл вызвалась разыскать этого человека и вернуть кольцо, однако о Сайрусе Берке с тех пор нет ни слуху ни духу. Никто не знает, где он и что сейчас с кольцом. Вот поэтому Джилл и собирается ехать в Уэльс, хотя девушке искать такого человека, на мой взгляд, опасно и глупо. Между прочим, я хотел бы оградить ее и от этого тоже, но, боюсь, это ей совсем не понравится.
Дик Аллен молча опорожнил третью кружку пива и отставил ее в сторону.
– Итак, вы хотите, чтобы я похитил вашу красотку Джилл и спрятал ее…
– …В маленьком, но надежном убежище, которое я подготовил для этого недалеко от Лондона. Это вполне подходящее место, где вы сможете без труда удерживать… в смысле оберегать девушку в полной безопасности. Семья не сможет ее там найти.
Дик задумчиво кивнул.
– И я должен удерживать ее там… в полной безопасности… невзирая на ее слезы и протесты, на ее страх перед семьей, до тех пор пока…
– Пока я не смогу приехать за ней. Это не продлится долго, пара месяцев, быть может, а быть может – недель. Дядюшка совсем плох. Потом у вас будет достаточно денег, чтобы без забот прожить там хоть целый год.
С этими словами Марк Боумен окинул зал паба истинно волчьим взглядом, пригнулся и достал из внутреннего кармана пиджака внушительную пачку банкнот.
– Я заплачу вам частями. Двадцать пять процентов сейчас, двадцать пять – когда вы увезете Джилл, и оставшееся – когда я приеду за ней.
Марк Боумен был уверен, что Аллен, как и любой преступник, будет рад заработать такую кучу денег, однако его собеседник спокойно сидел за столом, и в его взгляде отражалось раздумье, больше смахивающее на сомнение.
Потом он неторопливо процедил сквозь зубы:
– Пара месяцев – это долго. Столько времени держать в плену молодую женщину из известной семьи… Вся полиция встанет на уши, это уж точно. За похищение людей полагается пожизненное. К тому же я до сих пор не уверен, что это действительно необходимо. Ее семейка не согласилась подождать несколько недель до смерти вашего дядюшки, так неужели она смирится с таким долгим отсутствием своей племянницы и не предпримет никаких шагов к ее розыску?
Марк Боумен почувствовал, как в груди его закипает праведный гнев. Если этот человек не согласится, он найдет кого-нибудь другого, посговорчивее! Наверное. Ну то есть скорее всего…
– Я уже сказал, старик Уилбери безумен! А братец Джилл Джейкоб еще хуже, он дважды чуть не убил меня только за то, что я тайно виделся с Джилл.
Дик молниеносно прянул вперед, теперь от неторопливой задумчивости не осталось и следа.
– Джейкоб Уилбери?! Он брат вашей возлюбленной?
– Да. Вы его знаете?
– О да!
На лице Дика Аллена медленно расцветала улыбка, при виде которой Марк Боумен почувствовал, как неприятный холодок бежит по его спине.
Аллен оскалил белоснежные зубы, которым позавидовал бы и волк.
– Так это его сестрицу я должен похитить? Теперь я понимаю, почему вы сами не взялись за дело. Джейк убил бы всякого, кто осмелился бы только подумать о подобном. Вам надо было назвать его имя раньше. В этом случае мы столковались бы еще на первой кружке. Давайте сюда бабки и не тряситесь так. Я согласен. В течение недели я обстряпаю это дело. Мой человек известит вас, так что держите деньги наготове. Все указания насчет убежища передадите ему. Если все пойдет гладко, Джилл Уилбери будет в наших руках не позднее пасхальной недели, а тогда в Лондоне соберется толпа народу, и полиции будет не до поисков.
– Дядя, я поехала в банк.
Дядюшка Кларенс, дремавший возле камина, встрепенулся и легко поднялся на ноги.
– Ну-с! Отлично! Нельзя же сидеть на месте целый день. Надо много сделать до твоего отъезда. Дом опустеет без тебя, девочка. Даже не знаю, как мы тут будем… Но что поделаешь, надо так надо. И ты не должна тревожиться за нас, дорогая. Я сам прослежу, чтобы Мэри и Элли вели себя достойно. Когда ты вернешься с Камнем Силы… А твоему дяде Фреду я вообще строго-настрого запрещу выходить из дому даже на скачки…
Джилл с улыбкой выслушала старика и мягко тронула его за плечо.
– Я всего-навсего еду в банк, дядя Кларенс! Собственно, я делаю это каждый четверг. Сделаю все необходимые распоряжения и вернусь самое большее через два часа. А что до Камня… ты же прекрасно знаешь, что я не поеду в Уэльс, пока Джейк не вернется. Мы же решили, что он будет сопровождать меня.
– Я все прекрасно помню, моя девочка, все, о чем мы договорились. Но ты же должна готовиться к поездке, не так ли?
Джилл покачала головой.
– Не думаю, что мне понадобится что-то особенное. Я ведь туда и обратно, дядя!
– Тогда пойдем. Я провожу тебя до дверей и удостоверюсь, что ты нормально выехала.
С этими словами глава семьи Уилбери с неожиданной легкостью и грацией взбежал по неудобным ступенькам. Джилл с улыбкой и невольным восхищением следила за ним.
Кларенс Уилбери был высок, широк в плечах, но необыкновенно изящен и легок на ногу. Такими же были его братья и сестры, и Джилл всю жизнь не уставала восхищаться и удивляться тому, с какими удивительными существами она с детства живет под одной крышей. Они и впрямь были не совсем людьми, то ли эльфы, то ли лесные звери, принявшие на время человеческий облик…
Дядюшки и тетушки Джилл были легконогими и стремительными, словно горные серны, нежными и грациозными, словно лесные олени, независимыми и неуправляемыми, словно дикие коты… Все они были похожи друг на друга, все до единого, хотя по-настоящему только тетя Мэри и тетя Элли были близнецами.
У всех Уилбери были густые белокурые, почти белые волосы и яркие голубые глаза, и все Уилбери были прямо-таки нечеловечески красивы. Джилл часто не верила, что можно быть с ними в таком близком родстве, одновременно будучи совершенно на них непохожей. Ни она, ни Джейк не унаследовали ни единой черты от своих удивительных, прекрасных, загадочных родственников.
И уж конечно Джилл и на сотую долю не была так красива, как они.
– Ангелочек, поторопись, если не хочешь опоздать! Ты вскоре отправишься в долгий путь…