Ли кивнула и посмотрела на меня. После этого она направилась вперёд, призывая нас следовать за ней.
Здесь, за воротами, разрушенные этажи были заполнены не только хламом, но всяким оружием, роботами, пушками, всевозможной техникой - старой и не очень.
На нижних ярусах стояли многочисленные машины и боевая техника, там были гаражи и мастерские. На этажах выше чего только не было.
По всем этажам ходили люди, которые занимались своими делами. Где-то что-то пищало и работало, где-то с шумом выключалось. Слышались разговоры, звон молотков и ругань.
Мы прошли за ворота к следующим воротам. Эти уже были поменьше.
Мы прошли дальше, за вторые ворота и оказались в огромном внутреннем дворе полуразрушенного Пентагона.
Здесь стены также были укреплены огромными конструкциями. Паладины Братства, охраняющие двери с другой стороны, с удивлением разглядывали нас.
Я осматривалась вокруг. В центре внутреннего двора я увидела полигоны для тренировок и полигоны для стрельбы, специальные плато для упражнений, плац, выходы к складам и в зоны отдыха. Я видела две старые рощи с садами - сухими и безжизненными, видела зону для прогулок.
Да уж, в Цитадели действительно было всё, что необходимо для человека.
Я чуть нахмурилась, когда заметила, как к нам приближается высокий старец.
У него были редкие седые волосы на голове, умное и добро лицо и ясные синие глаза на старческом, морщинистом лице.
Старик был одет в синий плащ из плотного материала. На воротнике и поясе у старика были странные конструкции, на руках были одеты тёмные перчатки.
- Мэдисон, - задумчиво обратился старец к доктору Ли. - Не ожидал тебя здесь увидеть. Чем я могу помочь тебе?
Старик мельком оглядел нас, мне показалось, что он на лишнюю долю секунды задержал свой пронзительный взгляд на мне.
- Мне не нужна твоя снисходительность, Лайонс, - холодно процедила доктор Ли. Она гордо вскинула лицо. - Мне просто больше некуда было пойти. Помоги нам. Проект “Чистота” захвачен.
Я опустила глаза, вглядываясь в камушки на дороге. Лайонс.
Какая знакомая фамилия… Где-то я уже её слышала.
Ну, конечно! Сара Лайонс. Та самая Сара Лайонс из Братства Стали, что встретилась мне в центре Вашингтона.
Значит, этот Старейшина Лайонс её отец.
Я подняла взгляд и почти сразу заметила Сару. Она стояла позади отца, одетая в силовую броню, и была всё так же необыкновенно красива. Меня снова кольнула зависть.
Светлые волосы Сары были собраны на затылке, несколько прядок обрамляли лицо, а сосредоточенный взгляд голубых глаз был обращен на доктора Ли.
- Да, до меня только что дошли сведения о том, что там что-то произошло, - ровным голосом произнёс Лайонс.
Я заметила, как доктор Ли с силой сжала кулаки.
- Да. На нас напал Анклав. Они напали на проект “Чистота”. - Доктор Ли опустила глаза. - Джеймс погиб, - произнесла она надтреснутым голосом.
Я вдруг почувствовала, как моё сердце сжимается. Я дала слабину, и боль с новой силой врезалась в моё сердце. Я едва заметно приоткрыла рот, хватая воздух.
Тоскливая, страшная скорбь сковала меня железными тисками, я вновь попыталась вдохнуть, но воздух с трудом шёл в лёгкие.
Я приложила все силы, чтобы не дать путь горьким слезам.
Колоссальным усилием взяв себя в руки, я подняла лицо и заметила, как Лайонс скользнул по мне озадаченным взглядом.
Он тяжело вздохнул и мрачно посмотрел на Мэдисон.
- Мне действительно жаль, что так получилось, - спокойно произнёс он. - Однако мы сейчас ничего не можем сделать…
- Да как ты не понимаешь?! - гневно воскликнула доктор Ли, яростно сверкая глазами. - Мы не можем им отдать очиститель!
- Ну, ну, успокойся, Мэдисон, - добродушно отозвался Лайонс, покачав головой. - Ты не хуже меня знаешь, что очиститель не работает. Он им не нужен. - Старик чуть склонил голову, пронзительно глядя на доктора Ли. - Может быть, пришло время уйти?
На несколько секунд повисло напряженное молчание. Доктор Ли безотрывно всматривалась в лицо Лайонса, сжав губы в тонкую линию.
Некоторое время я видела колыхающий огонь ярости в её глазах, но в какой-то миг он исчез.
Доктор Ли вздохнула и опустила лицо, прикрыв глаза.
- Нет, - ответила она. - Ты не понимаешь. Джеймс… Он нашёл то, чего нам не хватало. - Доктор Ли вскинула глаза на старца и твёрдо произнесла: - Мы знаем, как запустить установку.
Лайонс приподнял брови, изучающее глядя на доктора Ли.
- Вот как? - вкрадчиво спросил он, складывая руки на груди. - А Анклав знает об этом?
- Нет, не думаю, - закрыв глаза и приложив кончики пальцев к вискам, ответила доктор Ли. - Вернее, не знаю…Я уже…. Я просто не понимаю, что происходит…
На какое-то время повисла тишина, затем Лайонс подошёл к доктору Ли и положил ей руку на плечо.
- Всё в порядке, Мэдисон, - мягко сказал он. - Всё будет хорошо.
Я проглотила застрявший в горле ком и тихо выдохнула, пытаясь взять себя в руки. Мне было жаль доктора Ли, но сейчас я ничем не могла помочь ей - ни ей, ни себе.
Не сегодня.
Я почувствовала на себе пронзительный взгляд Лайонса. Его старческое лицо было беспристрастным, ярко-синие глаза изучающе впились в меня.
- Хм, - задумчиво произнёс он. - А это дочь Джеймса, я так понимаю? Фамильное сходство налицо.
Я прикрыла глаза и отвела взгляд. Мне было так плохо, что я едва могла говорить. Сердце рвалось на куски от боли.
Я встретилась взглядом с Сарой. На одну секунду в её взгляде скользнуло какое-то подобие сочувствия, но почти сразу оно сменилось холодом. Мне было всё равно и на Сару, и на всех остальных.
Доктор Ли с грустью посмотрела на меня и кивнула.
- Да, это Кайли…Кайли Смит. - Во взгляде доктора Ли я читала сочувствие. - Она может помочь нам в восстановлении проекта…
- Хорошо, - сказал Лайонс, все ещё глядя на меня. - Я рад познакомиться с тобой, Кайли. И прими мои соболезнования. Твой отец был хорошим человеком.
Я кивнула, не в силах произнести ни слова. На несколько секунд над нами повисло тяжелое молчание. Я думала о том, что было бы, если бы папа сейчас был с нами. Если бы мы знакомились с Лайонсом, в том случае, если бы папа был жив.
Ведь было бы всё иначе.
И ведь это могло быть.
Подумав об этом, я почувствовала, как жгутом скрутило внутренности.
Я прикусила губу и замерла, прикрыв глаза, чтобы окончательно не расплакаться.
- Что ж, - наконец сказал Лайонс. - Думаю, что вам всем надо хорошо отдохнуть. - Он повернулся к дочери. - Сара, проводи, пожалуйста, тех, кому нужна помощь, в больничное крыло, а остальных я отведу в жилые помещения.
Сара с готовностью кивнула.
- Да, оте… Так точно, старейшина.
Сара гордо направилась к нам, и ко мне вдруг тихонько обратилась доктор Ли.
- Кайли, я… - женщина тяжело вздохнула и отвела взгляд. - Я, наверное, пойду и отдохну. Прилягу…или ещё что-нибудь. Всё произошедшее…- Мэдисон подняла на меня взгляд. - В общем, Кайли, тебе надо найти писца Ротшильда и поговорить с ним обо всём. Но будь внимательнее, ведь он тоже из Братства…
Я смотрела на несчастную Мэдисон, и я понимала, что должна сказать ей правду, какой бы горькой она ни была.
- Доктор Ли, - Я тяжело вздохнула, кусая губы. - Вы знаете о том, что Рэй с Анклавом?
Я заметила, как что-то странное промелькнуло в её взгляде, но она тут же взяла себя в руки, скрыв все эмоции.
Она коротко кивнула.
- Да, я знаю, - ответила она мрачно. - А откуда это знаешь ты?
- Я видела его…в Ротонде, когда мы с Вами убегали оттуда, - сказала я, с горечью отводя глаза. - Он был среди солдат Анклава. Он был с ними.
Я снова посмотрела на Ли, и увидела, как она посерьёзнела. Она думала, что мне ответить.
- Кайли, тебе не стоит сейчас думать об этом, - сказала она, буравя меня непонятным взглядом. - Прошу тебя, не мучай себя этим. В этой жизни…всё слишком сложно. Мне жаль, что ты…увидела всё это.