Что еще за основная часть?
После короткого стука в кабинет заглянул дворецкий — в холле ожидает жрец.
— Детка, я понимаю, как это должно быть не просто, — услышав это Торнвуд чуть сдвинул брови, — но ты должна убедить жреца в искренности своих чувств. И вас, лорд Аронд, это тоже касается.
Глава 5.
В детстве я часто играла в свадебные церемонии. У моих кукол были красивые платья и прически, много цветов, оркестр с живой музыкой и бессчетное число гостей — медведи, заяц и лев. Я и представить не могла, что моя собственная свадьба пройдет так до неприличия скромно. Никаких гостей, никакой подготовки. Мое голубое платье, достаточно простое для отбора (я очень не хотела выходить замуж за Картайна), не шло ни в какое сравнение даже с самыми скромными свадебными нарядами.
Все это, конечно, не укрылось и от жреца, которого пригласили совершить обряд. Он был не молод и подслеповато щурился, внимательно следя за тем, как мы спускались по лестнице в холл. Я чуть не споткнулась от неожиданности, когда ладонь Торнвуда легко и естественно коснулась моего локтя, чтобы поддержать. Вынужденная подыгрывать, я благодарно улыбнулась. Надеюсь, старик заметил это!
— Рады видеть вас, — поприветствовал отец, впрочем, не выглядя сильно радостным. Конечно, ведь мы “вынудили” его пойти на это шантажом!
— Добрый день! Боюсь, я не могу дать больше времени на подготовку, — жрец еще раз оглядел наши одежды и холл без единой серебряной ленты. — Если вы не готовы к обряду сейчас…
— Мы готовы, — мягко возразил Торнвуд, опуская руку с моего локтя чтобы переплести наши пальцы. Удержаться и не взглянуть на него было выше моих сил. Не думала что он действительно осмелится… Мой взволнованный взгляд встретился с открытым ободряющим — его.
— Но как же торжество? — жрец в недоумении обратился к отцу.
— Может, и правда отложим обряд? Не стоит торопиться, дочка, — папа посмотрел прямо на меня — настала моя очередь. Пауза затягивалась и Торнвуд сильнее сжал мою руку.
— Нет, — от боли и неожиданности голос прозвучал тоньше и выше, чем следовало. — Только не начинай снова, отец! Ты же дал нам свое благословение. И мы не собираемся ждать, пока ты передумаешь!
Я состроила самую жалостливую рожицу, мстительно сжимая ладонь ректора и до боли впиваясь ноготками. Пусть подыгрывает.
— Хватит того, что нас свяжет современный, а не традиционный обряд, — добавил Торнвуд и обратился к жрецу. — Мы готовы и не хотим медлить. Нам с таким трудом удалось получить благословение ее отца, что за вами послали сразу как это случилось. Не расстраивайся, любовь моя, мы отпразднуем позже.
Его тонкие пальцы невесомо и целомудренно коснулись моей щеки. Ошарашенная таким обращением и ситуацией в целом я больше не была способна выдать ни словечка. К счастью, хватило и того, что мы уже разыграли.
— Хорошо, — старик понимающе улыбнулся. — Т ак, значит, благословение родителей получено?
Отец нахмурился и недовольно кивнул.
— Тогда дайте мне ваши руки, — сказал жрец и протянул к нам свои ладони.
Его пальцы были шероховатыми и сухими на ощупь. Это были руки человека, который много трудился и не боялся ручной работы. Лицо старика, испещренное глубокими морщинами, лучилось добром. Я чувствовала себя ужасно глупо и неловко, изображая волнение и радость, которых не чувствовала. Жрец напевно читал катрены, и сколько я ни пыталась разобрать, что они значат — не могла их понять. Кажется, среди слов были те, что означали “любовь” и “верность”, если я расслышала правильно.
— А теперь будьте счастливы.
Жрец соединил наши руки, и воздух вокруг заискрил магией. Казалось, пол под ногами вибрирует от этой силы. Могла ли я подумать, что будет так страшно? Конечно нет, ведь видела свадьбы лишь на картинках!
Торнвуд успокаивающе погладил тыльную сторону моей руки. Он смотрел на меня с нежностью. Зачем? Разве в этом снопе искр хоть кто — то разглядит выражение наших лиц? Но почему-то от его молчаливой поддержки стало легче.
— Можете поцеловать невесту.
Что?! Неужели Торнвуд и на это пойдет?!
Пока я судорожно соображала, он приблизился, не разрывая рук, и легко коснулся меня губами. Волна удовольствия и необъяснимого счастья захлестнула меня с головой. Сияние стало таким ярким, что пришлось закрыть глаза, чтобы не ослепнуть. Я приоткрыла рот, подаваясь навстречу, и Аронд ответил.
Он целовал меня так, что пол уплывал из под ног. От счастья я уже не понимала — стою сама, или это Торнвуд удерживает меня? Сквозь водоворот этих приятных и пугающе сильных ощущений я с удивлением отметила, что жрец продолжает петь катрены. Как странно, я думала они не нужны в этой части ритуала.
Сияние медленно меркло. Торнвуд отстранился, по-прежнему не выпуская моей руки. На наших пальцах сияли серебряным светом широкие обручальные кольца.
— Поздравляю, — улыбнулся жрец. — Такое встречается действительно не часто…
— Примите нашу благодарность и. извинения. Обряд потребовал немало сил, и моей жене лучше отдохнуть.
— Конечно-конечно. Вы не проводите меня? — обратился старик к отцу, игнорируя единственного свидетеля нашей церемонии — дворецкого.
Мысли путались, и я только сдавленно пискнула, когда сильные руки подхватили меня.
— Вам и правда стоит отдохнуть, — сказал Торнвуд. — Но сначала мы поговорим.
Он был бледен, а лицо больше не выражало той нежности. Теперь воспоминания о случившемся казались чем — то фантастическим. Невозможным. Разве мог этот человек, так отчаянно целовать меня минуту назад? Никогда бы не подумала, что мой первый поцелуй случится так. От обиды и разочарования я спрятала лицо у него на плече. Сейчас — можно. Но это последний раз, когда Аронд Торнвуд видит мою слабость!
Глава 6.
Торнвуд принес меня в кабинет отца. Убедившись, что я твердо стою на ногах, он отступил, будто расстояние между нами всё ещё имело значение. Прикосновения и нахождение с ним наедине уже не могли навредить моей репутации, ведь теперь мы женаты.
Запоздалое осознание, что этот человек — мой муж, испугало. Торнвуд держался так отстраненно, что произошедшее в холле казалось сном. Я нервно прокрутила на пальце кольцо. Оно было настоящим. Как я теперь должна обращаться к этому человеку? Ректор? Муж? Аронд? Или лорд Аронд?.. Даже в мыслях обращение по имени звучало противоестественно.
— Не бойтесь, — сказал он. — Наш брак — простая формальность. И всё же имеет смысл обсудить некоторые детали. Вы хотели знать, для чего это мне? Дело в том, что как и вы, я не готов тратить время на отборы — мне не нужна супруга. В отличие от вас, я уже закончил обучение и не могу воспользоваться этой отсрочкой ещё раз. Статус женатого человека решит проблему, но. Связь с студенткой академии может создать другие сложности.
Щёки обожгло гневом, ведь он тоже не герой моих фантазий! А сложностей у меня возникнет ничуть не меньше, чем у него!
— Это решение принимала не я, и вы обещали отцу, что поможете мне поступить!
— Верно не вы. — Торнвуд задумчиво провёл пальцем по губам. — Благодаря нашей… связи, стражи замка больше не помешают вам войти. Я помогу с выбором преподавателя, чтобы за неделю вы сумели подготовиться. Но я не обещал, что “помогу поступить”. Если провалите вступительные испытания, выгораживать вас я не стану.
— Мне и не нужно, чтобы меня выгораживали, — порыв ветра всколыхнул мои волосы. Проявление слабости. Недостаток контроля. Только бы не заметил.
— Похвальное упорство, — тонкие губы сложились в усмешку — заметил, но я не позволила сбить себя с мысли:
— И все же. Я готовилась к артефакторике, знакомилась с материалами и учила способы их обработки. Я правда хотела изучать это направление. Вы ставите меня в заведомо проигрышные условия. Как можно освоить за неделю то, к чему готовятся годами? Что будет если, — к горлу подступил комок. — Что будет, если я не пройду?
— А вы пройдите, хотя бы чтобы не расстраивать отца.
И кто здесь упорствует? Я сделала пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и подняла вопрос, который интересовал меня больше всего: