нужно сообщить Императору, Цефея.
— Но я не понимаю…
В свете тусклой искры она заметила слабый кивок друга и подняла глаза к небу. В тот же миг она ощутила, как ее сердце стискивается под давлением густеющей крови. Они бежали через парк так, будто за ними гнались псы Бездны. Хранящие ворвались в сияющий золотом зал и спешно пересекли его, приблизившись к трону.
— Сирра, я прошу вас выйти на улицу и взглянуть на небо. — Обратилась Цефея к Императору. С этими словами она толкнула балконную дверь, распахивая ее настежь.
Император в замешательстве переглянулся с членами Вечного совета. Как и Ио они были растеряны поведением Цефеи, но остались на местах. Лишь только юная Фетида, вспорхнув со своего места, скользнула в непроглядный мрак ночи, откуда, спустя мгновение донесся ее испуганный голос: «О, Создатель!». Только тогда Ио, с трудом поднявшись с трона, прошел на террасу. Неожиданно повисшую в зале тишину нарушил гул встревоженных голосов. Густая тьма, нависшая над Алморрой, вселяла в их сердца ужас и Цефея ощутила липкий сгусток всеобщего страха как собственный. Присутствующие на балу Хранящие подзывали голоса, стараясь осветить зал и часть парка, а маги, тихо проговаривая заклинания, разжигали бледные искры над головами испуганных людей. Во всеобщем хаосе Цефее казалось, что гости бала надеялись вернуть былое сияние на небеса, но все попытки были тщетными. Ничто не заменит пять лун, исчезнувших с неба.
— Что это? — тихо спросил Император, подойдя к Цефее. Его голос был необычайно слаб.
— Это первый слуга Рагнарека, сирра. — Ответила Хранящая, не отрывая взгляда от пустого неба. — Он укутал все луны тьмой и Айру поглотила непроглядный мрак.
Конец первой книги.
Хильмарийской национальной настольной игры, схожей с привычными шахматами (здесь и далее — прим. автора).
Белоснежный минерал, обладающий свойствами металла.
Хронос — Перворожденный времени
Тэлир — королевство, расположенное на материке Лормаль. Королевством правят пять древних родов (домов) — Долатэрель, Ариантель, Сидедис, Линиариа, Виллион. Правителем признан Владыка дома Долатэрель. (прим. автора).
Месяц в Айре длится 40 дней, год — 16 месяцев, неделя — 10 дней.
Третий месяц воды — третий месяц весны из четырех.
Сирра — уважительное обращение к жителям Айры. Дословно — госпожа, господин.
Медленнее, сирра Цефея.
Эльфам некуда спешить. Впереди только вечность.
Мое время имеет границы.
В его мыслях было страха меньше, чем любопытства. Ты молода и красива. Привыкай.
В переводе с хильмарийского «ожерелье».
«Слабостей нет только у лжецов и мертвецов». (тэлирск.)
Год в Айре состоит из 16 месяцев, по четыре на каждый сезон года: весна — четыре месяца Воды, лето — четыре месяца Огня, осень — четыре месяца Ветров, зима — четыре месяца Мороза.
Согласно законам Айры, Хранящие — неприкосновенные лица, судить которых может лишь их Перворожденный.
Заговоренные наручи используют для тренировок неопытных Хранящих. С их помощью наставники контролируют потоки голосов своего ученика и могут остановить бой в любой момент.
Три дня назад… Капитан Сиреда взял порт Церасса.
Это было в 987 году.
Верно!
Спи, Цефея. (тэлирск).
«Пустынные воины Орла» (хильмар.)
«Пустынные воины» (хильмар.)
Твоя душа сияет ярче иных. (тэлирск)
Храм, воспитывающий целителей.
Ваше странствие окончено, сирра Эниф. (тэлирск).
«Спаведливость, рожденная мудростью». (тэлирск.).
Я уже прошла испытание, мой господин. Я уже многому успела научиться. (тэлирск.)
Кольцо старейшины Вечного совета — золотой перстень с опаловой печаткой. Символ власти в совете и главного Хранящего Айры. (прим. авт.)
Мирера — святилище, место молитв Создателю и всем Перворожденным Айры. Так как Айра — мир со множеством богов, то мирера служит местом паломничества для любых верующих Айры, ибо миреры считаются домом Создателя.
Осторожнее, мой друг. (тэлирск.)
Я с тобой… (тэлирск.)
Zaria (хильмар.) — растение (невысокое дерево), настой из листьев которого служат айрийцам в качестве чая. Существует множество сортов зарии: от черно-красных сортов до светло-зеленых и желтых. Каждый сорт обладает своими свойствами и вкусом, существуют также особые сорта чая, доступные лишь дворянскому сословию.
Родом с Сафира? Семья Торстейн? (сафирск.)
Да. (сафирск.)
Для сына простого охотника ты слишком хорошо обучен. (хильмар.)
Я будущий служитель ярла. (хильмар.)
«Погасшее Солнце» (тэлирск.) — имеется ввиду самая большая луна в системе Аэс — Солан Ирадиа.
weress Aklio — дева Аклио. Здесь имеется ввиду легенда об Аклио. Аклио — имя красавицы, жившей во времена, первых эпох Айры. Она была так прекрасна, что за право стать ее мужем начались воины. Дева была напугана войной и приняла решение умереть вместе со своим возлюбленным — воином по имени Солан. В Горнем мире они вымолили у Перворожденных право освещать мир ночью, «став солнцами мрака и тьмы».
Совет заседает в ратуше два раза в месяц.
«Владыка Эниф» (тэлирск).
Asala (имп.) — ядовитое растение, из которого получают вещество асалин, вызывающее стойкое привыкание к удовольствиям и наслаждениям, вызываемым в процессе отравления.
«Владычица Этамин…» (тэлирск.)