MyBooks.club
Все категории

Попаданцы обмену и возврату не подлежат

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Попаданцы обмену и возврату не подлежат. Жанр: Любовные романы / Любовное фэнтези . Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
Попаданцы обмену и возврату не подлежат
Автор
Дата добавления:
28 март 2023
Количество просмотров:
213
Читать онлайн
Попаданцы обмену и возврату не подлежат

Попаданцы обмену и возврату не подлежат краткое содержание

Попаданцы обмену и возврату не подлежат - описание и краткое содержание, автор Алекс Найт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
Бесплатно только 7 дней с момента выкладки Ещё утром я была студенткой, а уже в обед стала наследницей Бабы Яги. И вот стою в избушке на курьих ножках, а напротив ненавистный гад-сосед, потомок Кощея. И что нам теперь делать? Как выбираться из странного сказочного мира? И как не поубивать друг друга в процессе или… не влюбиться?

Попаданцы обмену и возврату не подлежат читать онлайн бесплатно

Попаданцы обмену и возврату не подлежат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алекс Найт

— Опас-сно. С-скажите, ш-што вы там иш-шете? Быть может оно ес-сть в Шаарис-сиде? — яркие глаза с узким зрачком внимательно смотрели в мои.

Похоже, змеи тоже захотели себе столпов. И даже если нет, после выходки Василеса я с подозрением отношусь к предложениям о помощи.

— Нет, очень жаль, светлоликая. И мне нужно собираться. Уверен, мы успеем пообщаться, когда я вернусь из похода.

— Нельс-ся вам туда. Опас-сно. Вы ше не ос-ставляете мне выбора-с, Олег, — она приблизилась, глядя на меня зло.

Последняя фраза насторожила, но я ничего не успел сделать. Девушка подула на свою ладонь, и лицо обдало каким-то порошком. Я чихнул, покачнувшись. Голова закружилась. Один из нагов поддержал меня, не давая упасть. Последнее, что я увидел, — довольная улыбка на лице светлоликой.

Очнулся я как от толчка, резко сел и обнаружил себя на кровати в незнакомом помещении. С потолков и стен ниспадали полупрозрачные разноцветные ткани. На полу валялись подушечки и пуфики. И кто-то меня переодел в белые шаровары и короткую жилетку. Я быстро спрыгнул с кровати и подбежал к стрельчатому окну. Отсюда открывался вид на незнакомый город с налётом восточного стиля. Похоже вот он Шаарисид, о котором говорили змеи. Нет, ну где жизненная справедливость? Почему роль похищенной принцессы досталась мне?

Разозлённый сложившейся ситуацией, я рванул к двери. Та ожидаемо оказалась запертой. Я разозлился ещё больше. Вот только дать волю своей ярости не смог. Резерв в комнате блокировали. Как в тюрьме, только мощнее. Наверно, надо было разозлиться ещё сильнее, но пока ничего не выходило. Потому я занялся изучением комнат: заглянул в купальню, побродил по гардеробной, попытался открыть или разбить окно. Но тоже потерпел неудачу. Все выходы были перекрыты.

Обдумывая сложившуюся ситуацию, я расположился на одном из пуфиков и принялся ждать. Может, не так уж всё и плохо, чтобы пробиваться на свободу с боем. Благо, долго томить меня не стали. В дверях вскоре показалась донельзя довольная Светлейшая. По такому случаю она оделась скромнее, так что единственным предметом одежды был тонкий полупрозрачный топ. Волосы спадали на её плечи, немного скрадывая обнаженное тело. Впрочем, я был так раздражён ситуацией, что красоты не оценил, лишь ворчливо хмыкнул про себя на безнравственность некоторых хвостатых и их подлые приёмчики.

— Кстати, как вас зовут? — уточнил я, отчего змейка дёрнулась, и её гордое шествие оборвалось.

— Ис-сита, — протянула она, присматриваясь ко мне.

— И чего вы добиваетесь, Исита? — я смерил девушку скептическим взглядом.

— Вы не ос-ставили мне вы-ыбора, Олег, — она развела руками в стороны, но особо виноватой не выглядела. Ещё бы, ей явно что-то от меня нужно. — Вы с-собиралис-сь отправитьс-ся в опас-сное путеш-шес-ствие в Даркхолл-с. Вы бы поги-ибли. Я не могла вас-с отпус-стить.

— Даже если бы и погиб, с чего вы вообще решили, что имеете право решать за меня?

— Вы с-спас-сли мне ш-шис-снь. Я ваш-ша должнис-са. Я в ответе за вас-с.

— Вам стоило уточнить у меня, — настаивал я на своём. — И где моя сестра? Мои друзья?

— Они ос-сталис-сь в Дивье.

— То есть за них вы не в ответе?

— Рас-све они рис-сковали? Они бы ос-сталис-сь во дворс-се.

— Нет, они должны были отправиться со мной, — недовольно выдохнув, я поднялся с пуфика. — Выпускайте меня. Мне нужно найти Наташу.

— Король с-скас-сал, что они планируют-с пош-шенитьс-ся.

— Король сказал? — подозрительно прищурился я. — Что он ещё наплёл? И уж не он ли вам помог легко вывезти меня из дворца?

— Какая-с рас-снис-са, кто мне помог, Олег-с? — нагиня, виляя бёдрами, подползла ко мне.

Длинный палец скользнул по моему подбородку. Виски сжало стальным обручем чужой воли, и я раздражённо отмахнулся от этого прикосновения. Что она пытается сделать?

— Для чего всё это, чего вы хотите, Исита? Только не надо мне нашёптывать про благородные порывы. На моих друзей вам плевать.

— Неужели я вам не нравлюс-сь, Олег? — на этот раз она упрямо сжала моё плечо ладонью.

Виски снова отдались болью, на краю сознания зашипел чужой голос, и я отступил от змеи.

— Приворот что ли? На меня не действует. Я уже влюблён. По самые гланды.

— Как? — удивилась она, отчего змеиные зрачки вытянулись в узкую линию.

Даже шипеть перестала от шока. Кажется, искренне верила в силу своей магии. А тут облом в виде меня.

— Это когда одновременно и нравится, и бесит, — огрызнулся я. — Так чего вы хотите?

— Ребёнка, — расстроенно выдохнула она, и я несколько опешил от простоты фразы, потому задал наиглупейший вопрос.

— От меня?

— Конеш-шно ше от вас-с, Олег, — она недовольно поджала губы.

Кажется, рассчитывала, что разговор пойдёт по другому сценарию. Но я существую не для того, чтобы оправдывать чужие ожидания. Скорее наоборот.

— И как вы себе это представляете? — я скептическим взглядом оценил нижнюю, змеиную часть её тела. — Совершенно очевидно, что мы принадлежим к разным видам. У вас даже ног нет и того… В общем, ничего нет, что необходимо. Или вы умеете в ноги? В смысле, изменяться?

Не то, чтобы я заинтересовался идеей заиметь детёныша-нага, но сыграло любопытсво. Действительно, как?

— Какой ше вы глупый, Олег, — усмехнулась она, и между её полных губ мелькнул раздвоенный язык. — Я отлош-шу яйс-со. Вы выс-сидете его, наполняя с-своей магичес-ской энергией.

— С точки зрения физиологии звучит странно. Или я буду одним из отцов?

— Но мы ше рас-сных видов, — пояснила она, пребывая в некотором замешательстве. Похоже, для нагов это в норме вещей. — Вы не с-смош-шете…

— Э нет, дорогая, хотите ребёнка от меня — отращивайте ноги и… кхм… сопутствующее. А без этого я не смогу, — пожал плечами, медленно двинувшись на выход. — Вдруг магическая энергия подведёт. У мужчин, знаете ли, такое случается. Особенно у тех, что с ногами. Когда оказывается, что невеста им не верна.


Алекс Найт читать все книги автора по порядку

Алекс Найт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


Попаданцы обмену и возврату не подлежат отзывы

Отзывы читателей о книге Попаданцы обмену и возврату не подлежат, автор: Алекс Найт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.