Хум — большой глиняный кувшин для хранения воды, масла, вина.
Дирхемы — мелкие серебряные монеты.
Хурмо — хурма.
Савдой — помешавшийся человек.
Каса — большая пиала.
Биби — ласковое добавление к женским именам; бану — уважительное.
Мавляна — ученый; человек больших знаний.
Мирза — здесь: господин, глава дома.
Устод — учитель, мастер.
В 999 году тюркские племена, возглавляемые илек-ханами, разгромили государство персоязычных саманидов, захватив их столицу Бухару. При этом погибла знаменитая библиотека.
Шейх-ур-раис — «шах ученых», «наставник ученых» — так звали Ибн Сину на всем Востоке.
Кят — старинный хорезмийский город, где родился Бируни.
Улемы — высшее духовенство.
Курпача — одеяло, особым образом стеганное. Часто стелется на полу для сидения.
Фарсанг — мера длины, расстояние, равное примерно семи-восьми километрам.
Ибн Сина жил в Исфахане у эмира Ала-уд-Давли в последние годы своей скитальческой жизни 1023–1037. Благодаря его дипломатии Масуд, сын Махмуда, ушел из пределов Исфаханского государства, оставив его самостоятельным, хотя и взяв в жены сестру эмира.
Гургандж — старинное название Ургенча.
Пребывание Ибн Сины вместе с Бирун при дворе хорезмшаха Мамуна (1002–1011) было наиболее спокойным периодом жизни ученого. Там была своеобразная «академиям наук и искусств».
Знаменитый многотомный «Канон врачевания», законченный в Исфахане в 1023 году.
Зайича — гороскоп.
Джейхун — Амударья.
«Алфия-шалфия» — эротическая книга, известная на Востоке.
«Властители — тень моя (аллаxа) на земле». (Стих из Корана.)
Мушриф — посол, специальный гонец.
Михраб — ритуальная стенная киша внутри мечети; ее местоположение «задает» молящимся мусульманам направление на Мекку.
Дувал — глинобитный глухой забор.
Ашички — позвонки, кости для игры, любимой на Востоке.
Диван — государственная канцелярия.
Имам — высокий духовный чин в мусульманстве, настоятель главной мечети.
Худжра — келья в медресе, вообше — каморка, тесная комната.
Мусульманское летосчисление ведется с года хиджры — переезда пророка Мухаммеда из Мекки в Медину (622 г.). Указанная дата — начало февраля 1030 года.
Шейхом назывался старейшина, наставник. Как мы помним, Ибн Сину называли «шейх-ур-раис» (наставник ученых).
Одна из работ Авиценны энциклопедически-философского характера,
«Книга справедливости». Безвозвратно пропала после разгрома войском газнийцев дома Ибн Сины в Исфахане.
Один из самых верных учеников Ибн Сины, автор, точнее — соавтор и продолжатель начатого ученым автобиографического «Жизнеописания».
Хутба — особая проповедь имама в главной мечети: в хутбу включались решения правителей, поэтому она часто имела государственную юрисдикцию.
Знаменитый историк и художник, современник Ибн Сины.
Хутба — особая проповедь имама в главной мечети: в хутбу включались решения правителей, поэтому она часто имела государственную юрисдикцию.
Знаменитый историк и художник, современник Ибн Сины.
Наскавак — табакерка из тыквы для хранения наса — жевательного табака.
Кушчи — тот, кто ведает ловчими птицами.
Алитегин был из илек-ханов, династии караханидов, сменившей на бухарском престоле саманидов.
Шилким — волокита, ухажер.
Шахвани — похотливый, сладострастный.
Мавераннахр — Междуречье (арабск.). Области между Амударьей и Сырдарьей.
Дэвы — сказочные, мифологические существа. Поговорка означает: получить безнадзорную свободу действий.
Шаш — древнее название Ташкента.
Самса — треугольный пирожок, обычно с рубленым мясом,
Супа, суфа — возвышение для отдыха.
Кукнар — настой из размельченных головок опийного мака.
Исрик — пахучая трава: дервиши использовали ее во время своих радений, размахивая горшками с тлеющим исриком наподобие кадила.
Лукман — легендарный всемогущий лекарь.
Фикх — мусульманское право.
Рум — так называли мусульмане Византию, порою — и всю христианскую Европу.
Якшиня — мифическое существо в индуизме.
Карматы — приверженцы одного из движений против феодального гнета (с IХ по ХII в.), вначале осуществлявшегося под знаменем очищения и демократизации ислама.
Кыбла — указывает мусульманам сторону Мекки: во время молитвы надо стоять к этой стороне лицом.
Батман — мера веса, различная у разных народов Востока: здесь: около 16 пудов.
Хызр — легендарный пророк: он испил «живой воды» из источника жизни и обрел вечную жизнь: распространено поверье: Хызр приносит счастье тому, с кем встретится.
Навруз — мусульманский Новый год: соответствует 21 марта.
Даха — городской район.
Мушоира — состязание поэтов в восточных странах, поэтический турнир.
Мискал — единица меры, равная 4,5 грамма.
Соответствует концу апреля.
Рабат — стоянка на торговой дороге, укрепленный постоялый двор.
Соответствует Полярной звезде.
Большая Медведица.
Гиппократ и Гелен.
Переводы, здесь и дальше, — Якова Козловского,
Аристотель
Сай — здесь: речка у подножия холма.
Анко — сказочная райская птица.
«Властители — тень моя на земле».
Рапят — процессия религиозного характера.
Знак полного недоумения, удивления.
По мусульманским представлениям, воин, павший во время «священной войны» (джахад), причисляется к лику святых.
Бекат — стойбище на караванной дороге.
Гузар — оживленное место на перекрестке улиц.
Хавзи Кавсар — легендарный родник в раю.
Газ — мера длины, чуть больше 0,7 м.
Таньга — серебряная монета невысокого достоинства,
Духовный наставник, другое наименование имама.
Газават — война за веру, «священная война»,