Фрэнк выглядел получше. Температура была немного повышенной, но старик явно пошел на поправку.
Элисон поймала себя на мысли, что ей очень нравится Фрэнк — он напомнил ей отца.
Вечером, когда приехал Джейс, она уже ставила салат на столе в патио, а в гриле шипели гамбургеры. Она переоделась к собранию в розовые брюки и полосатую бело-розовую блузку без рукавов. Увидев Элисон в таком наряде, Джейс сильно удивился.
— Ты куда-то собираешься вечером?
— Глория рассказала мне о городском собрании.
— Тебе будет скучно, — заметил невзначай Джейс, вешая шляпу у двери.
— Хочу знать, чем живут в маленьком городке. Если тебе нужно уехать раньше, я могу поехать на своей машине.
— Да нет, не нужно.
— Тогда ничего, если я поеду с тобой?
— Ничего. Мы собираемся в кафетерии начальной школы. Ты была сегодня у Фрэнка?
— Он поправляется. Я предупредила, что позвоню ему завтра.
Джейс снял галстук и бросил его на стол.
— Я успею переодеться до ужина?
— Конечно.
Он вышел из кухни. Элисон представила его без рубашки: широкие плечи, курчавые коричневые волоски на груди… Это видение преследовало ее с той самой ночи, когда они чуть было не занялись любовью.
Час спустя они вошли в кафетерий. Почти все стулья были заняты, сложенные столики стояли вдоль стен. Члены комитета уже сидели на своих местах. Элисон заметила Чака и Риту справа в первом ряду.
Джейс наклонился к ее уху, отчего ей стало щекотно.
— Мне придется сесть в президиум.
Она согласно кивнула, увидела Глорию с левой стороны, прошла к ней и села рядом.
Ровно в семь мэр призвал собравшихся к порядку. Он был низкого роста, с редкими седыми волосами и в очках, но, когда заговорил, в зале стало тихо.
С несколькими докладами выступили члены комитета, потом мэр передал микрофон шерифу.
Джейс посмотрел на лист, лежащий перед ним, поднял голову и улыбнулся. Он чувствовал здесь себя своим.
Он рассказал собравшимся, что налоги с жителей города пойдут на замену светофоров на улице Рио и на Третьей улице, а также о том, что до сентября сделают новую разметку для переходов.
Неожиданно с правых задних рядов поднялась рука.
— Да, Лорен. У вас вопрос по поводу переходов?
— Совсем нет. Хочу спросить о другом.
Даме, к которой шериф обратился по имени, на вид было более шестидесяти. В темных, собранных в тугой пучок волосах сверкала седина. Интересно, подумала Элисон, Джейс знает большинство жителей города по имени или просто на собрания ходят одни и те же?
— Пожалуйста, — кивнул он.
— Раз вы шериф города и, следовательно, являетесь образцом для подражания, хотелось бы знать, как долго еще пробудет у вас женщина?
В зале воцарилась тишина. У Элисон перехватило дыхание. Чак и Рита не отрываясь смотрели на нее.
— Не обращай внимания, — похлопала Глория ее по руке, — она живет совсем в другом районе города.
Лицо у Джейса, до этого добродушное, вдруг стало холодным и твердым.
— Не думаю, Лорен, что жителей города это касается.
— А я уверена в обратном, — начала та спорить. — Вы занимаете солидное положение в обществе, и такое поведение вряд ли можно назвать достойным. Скоро начнутся выборы, и я думаю, мы все заслуживаем объяснений.
Сердце у Элисон колотилось, как у гончей.
Она ни в коем случае не хотела повредить репутации Джейса. Если ее визит сюда будет стоить ему любимой работы…
Она поднялась и поспешила к выходу. Ни к чему вынуждать Джейса защищать ее перед лицом всего города.
В вестибюле ее догнала Глория.
— Элисон, я довезу тебя до дома. Хочу, чтобы ты знала. — Голос пожилой женщины звучал взволнованно. — Люди думают, что я сую нос не в свои дела, но я никому не говорила, что ты гостишь у Джейса.
Элисон попыталась улыбнуться.
— Многие в городе знают, что я гощу у него.
Мне следовало бы предвидеть, что такое произойдет.
— Уверена, Джейс все им объяснит.
— Я не хочу, чтобы он оправдывался. Я сейчас же соберу вещи и найду какой-нибудь мотель в Альбукерке.
Глория покачала головой.
— Не думаю, что ему это понравится.
— Так будет лучше для него. Да и для меня тоже.
Меньше чем через пятнадцать минут Элисон была уже в доме и собирала чемоданы.
Она кидала косметику в косметичку, когда услышала, как открылась дверь. Решительным движением она застегнула косметичку и убрала в чемодан.
Джейс Макгроу заполнил собой всю комнату.
— Какого черта ты сбежала? — Он выглядел мрачнее тучи, и в голосе слышалось раздражение.
Элисон подошла к туалетному столику и взяла флакон духов, который не уместился в косметичку.
— Я ушла, потому что так лучше для тебя. Я собираюсь снять комнату в мотеле в Альбукерке.
— Никуда ты не поедешь, мы не сделали ничего плохого.
— Да, мы не делали ничего дурного, но разве ты хочешь потерять работу?
Джейс подошел и положил руки ей на плечи.
— Есть вещи, которые важнее работы. Например, дружба.
Она отошла от него и продолжила собирать вещи.
— Элисон…
— Будет лучше, если, я уеду.
Вдруг она снова почувствовала его руки на плечах и оказалась в его объятиях. Он властно и требовательно начал целовать ее. На мгновение Элисон растворилась в нем, земля ушла из-под ног от прикосновения его губ, языка и таких сильных рук.
Она вновь попыталась высвободиться.
— Не надо, дай мне уехать. Даже если б ты и хотел больше, чем секс на одну ночь… не знаю, смогу ли снова доверять мужчинам!
Он опустил руки и устремил на нее взгляд.
— Что ты хочешь этим сказать?
Она выглядела такой несчастной, словно только что потеряла близкого человека.
— Я не хотела, чтобы ты знал, — прошептала Элисон.
— Знал что?
— У Дейва был роман.
— Откуда ты знаешь?
— Я нашла письма от Тани, его партнерши.
Они были довольно откровенными. — Элисон покачала головой. — Ты хочешь знать, какой униженной я себя чувствовала? Или какой глупой?
— Ты не подозревала? — Джейс пытался разобраться в услышанном.
— Наверняка все только и мечтают задать мне этот вопрос. Как я могла не знать, как могла верить во все его оправдания, верить, что он устает на работе и ему не до секса? Но я ничего не замечала! — вспыхнула она. — Ни сверхурочных часов, ни новой одежды, которую он себе купил, ни того, что у нас вдруг не осталось денег на счете. Я ничего не знала, все случалось как-то само собой.
— Голос у нее сорвался, из глаз хлынули слезы. Джейс стоял и не знал, что делать.
Он вспомнил о той ночи, когда Дейв сбежал и оставил его и Боба с угнанной машиной. Неужели уже тогда было ясно, каким человеком он станет?
— Элисон, здесь нет твоей вины.