415
Duby G. Lignage, noblesse et chevalerie / /Annales E. S. C,1972, p. 4–5.
Cartulaire de Vabbaye de SaintPere de Chartres. Paris: M. Guerard, 1840,1.1, p. 198
Recueil des chartes de Vabbaye de Cluny. Paris: A. Bernard et A. Bruel, 1886, t. I, p. 33.
Cartulaire general de I'Yonne, n° 77.Auxerre: F. Quantin, 1854, 1.1, p. 148.
Cartulaire de SaintPere de Omrtres. Op. cit.,t. I, p. 89:
Для Империи см. прежде всего исследование И. Йорендта: Johrendt J. Op. cit.,S. 136–171. Для Берри Г. Девайи: Devailly G. Le Berry du X' siecle аи milieu du XIII' siecle. Paris, 1973, p. 188, отмечает, что слово miles появляется здесь лишь к 1030–1040 гг., но сама общественная группа возникает раньше, хотя подъем рыцарства здесь поздний (середина XI в.). См. также для Лотарингии и Фландрии уже упомянутые работы Л. Женико, И. М. ван Винтер и т. д.
Об этом см. Lemarignier J. F. Le Gouvernement royal aux premiers temps capitiens. Paris, 1965, p. 79.
Текст, изданный Э. Мабилем: Mabille E. Chroniquc des comtes d Anjou. Paris, 1856–1871, piece justificative n° 1. Очень ранняя дата этого упоминания вызывает у нас сомнения в его подлинности.
К замечаниям, уже сделанным на эту тему, можно добавить, что в бургундском ordo ad regem benedicendum (ordo для благословения короля), датируемом серединой XI в., епископ просит у Бога благословения для короля в таких словах: reverende Pater, postulat mater ecclesia, ut praesentem militem ad dignitatem regalem sublevetis (Отец почтенный, мать-церковь просит, дабы Ты оказал поддержку сему воину ради королевского достоинства). Имеется ли в виду некая служба, функция, как можно понять и из выражения «in militia in qua probatus constitit»(в службе, в выполнении каковой он ныне искушен), также относящемся к королю? Или такое выражение в то время естественно приходило на ум при виде человека, хотя бы и короля, облеченного в доспехи (здесь речь идет о короле не на коронации)? Для XI в. между обеими этими значениями нельзя сделать четкого выбора. Для более раннего времени смысл «службы» явно превалирует.
Leon Pr. Epistolae,P. L. 54, col. 1207–1208.
См. обо всем, что предшествовало этому выводу: Tabacco G. Su nobilita e cavalleria nel medioevo. Un ritorno a Marc Bloch? / /Studi di Storia medievale e moderna per E. Sestan.Firenze, 1980, t. I, p. 31–55.
Fulbert de Chartre. Lettre 51 аи due Cuillaume V d'Aquitaine,текст и перевод на английский: Behrends F. The Letters and Poems of Fulbert ofChartres.Oxford, 1976, p. 90–92. О политическом контексте послания Фульберта см. Garaud M. Un probleme d'Histoire: a propos d'une lettre de Fulbert de Chartres a Guillaume le Grand, comte de Poitou et due d'Aquitaine / / Etudes d'histoire du droit canonique dediees a Gabriel Le Bras. Paris, 1965, t. I, p. 559 ss.; Behrends F. Kingship and Feudalism according to Fulbert of Chartres / /Medieval Studies,25,1963, p. 93.
См. выше, с. 105.
Текст приведен в изд.: Keat S. Aelfric's Lives of the Saints being a Set of Sermons of the Saint's Days,vol. Ill, p. 120, воспроизведен и переведен М. М. Дюбуа: Dubois M. M. Aelfric, sermonaire, docteur et grammairien.Geneve, 1942, p. 210–211.
Dubois M. M. Op. cit.,p. 211.
Ibid.,p. 211.
Ж. Дюби: Duby G. Op. cit.,p. 132, напоминает, что этот призыв не был чисто теоретическим: в 1016 г. аббат Рамси пал в сражении при Ашингдоне.
Suscipio non latere almitatem tuam tres or dines fore in ecclesia Dei: Laboratores, bellatores, oratores. Ordo laboratorum adquirit nobis victum, et ordo bellatorum debet armis patriam nostram ab incursibus hostiutn defendere, et ordo oratorum, id stint clerici et monachi et episcopi, qui electi sunt ad spiritualem militiam, debent orare <…> Qui ad istam militiam pervenit <…> nonne erit apostata, recedens a militia Dei ad militiam secularem? (Предлагаю тебе обнародовать твою мысль, что в церкви Божьей существует три сословия: трудящихся, воюющих, молящихся. Сословие трудящихся добывает нам пропитание, сословие воюющих должно с оружием в руках защищать нашу родину от нападений врагов, а сословие молящихся, сиречь клирики, монахи и епископы, избранные членами духовного воинства, должны молиться <…> Разве вступивший в оное воинство <…> не станет отступником, покинув воинов Божьих ради мирских?) De Bellico apparatu, 3е латинское послание к Вульфстану, текст: Dubois M. M. Op. cit., р. 212.
Ergo non potest in ambabus militus simul stare < >(Значит, он не может состоять в обоих воинствах одновременно < >) Ibid
«Aelfnc De vetere et novo Testament» //Crawford S S Tlie Old Enflish Version of the Heptateuch Aelfnc s Treatise on the Old and New Testament and his Preface to Genesis London, 1922, p 71–72 Французский перевод Dubois M M Op at, p 212
Рим 13 4
Cp Treharne R F The Knights in the Period of Reform and Rebellion Op cit, p 12, Moorman Ch A Knyght there wasLexington, 1967, p 810 См также Harvey S The Knight and the Knight's Fee in England //Peasants, Knights and HereticsCambridge R H Hilton, 1976, p 133173
Cp DenholmYoung M En remontant le passe de la noblesse anglaise A E S С 1937, p 262
Duby G Les trois ordres Op ей, р 134
Institutes of Polity //Jost К Die «Institutes of Polity civil and ecclesiastical» Em Werk EizbischofWulfstam von orkBern, 1959, S 5556
Ibid,S 5254
Duby G Les trois ordres Op titp 113 О контексте сочинении Аббона см Batany J Abbon de Fleury et les theories de structures sociales ers 1'an mil //Etudes hgenennes d histoire et d archeologie medievales Colloque de St Benoit sur Loire1969 Auxerre, 1975
Cp Lemangmer J F L'exemption monastique et les origines de la reforme gregorierme / /A Cluny Dijon, 1950, p 302 ss
Siquidem clencorum ordo inter laicos et monachos medtus, quantum est superior inferiore tantum inferior superiore < >(Ибо сословие клириков промежуточно между мирянами и монахами и столь же выше первого, сколь ниже второго < >) Abbon de Fleury Apologettcum, P L 139 col 464
Et agricolae quidem insudant agriculturae et diversis artibus in opere rustico, unde sustentatur totus Ecdesiae multitudo (И земледедьцы в поте лица обрабатывают землю и выполняют разные виды сельского труда, давая пропитание для всей церкви) Ibid
Agonistae vero, content! bhpendus militiae, non ье colhdunt m utew matris suae, verum omm sate expugnant adversaries sanctae Dei Eccclesiae (Воины же довольствуются жалованьем за службу и не терзают друг друга в материнском лоне, а, объединив силы, сражаются с противниками святой церкви Божьей) Ibid
Некоторое время назад Флодоард тоже четко противопоставлял prmcipesи militesСм Flodoard Annales,a 948, М G Н, S S III, p 396397
Erdmann С Op at, S 86–97 Кроме того, моральный и экклезиологический смысл слова agomsta указан в словаре Блеза
Defensores ecclesiarum qui dicuntur hodie < > res ecclesiarum чей monastenorum usufructuano dinpiunt, colonos in paupertatem redigunt, possessiones ecclesiarum non augent, sed minuunt,et qum um defensores esse debuerant, eos vastant (Те, кто сегодня именуется защитниками церквей < > получив в пользование имущество церквей или монастырей, расхищают его, поселян ввергают в бедность, церковные владения не расширяют, а уменьшают, и разоряют тех, кого обязаны защищать) Abbon de Fleury Collectio canonum II, P L 139, col 476477
Abbon de Fleury Collectio canonum L, LI et Lll, P L 139, col 506 Вся эта часть заимствована у Максима Туринского, см с 49
Abbon de Fleury Collectio canonumIII, P L 139 col 477 О Парижском соборе см с 123 и далее
Fulbert de Chartres Epistola IS,P L 141 col 208–209 Doleo namque quod temetipsum Ecdesiae nostiae mimsteno fraudas, profanae vitae et armatae militiae mancipatum < > quod monachal um nobtrorum ecclesias mvasisti quod tut domestici canonicotum villas praeda et incendio zastant(Скорблю, что ты нарушаешь правила службы нашей церкви, подражая жизни мирян и вооруженного воинства, < > что ты разорил церкви наших монахов, что твои слуги опустошают и жгут владения каноников)
Tyrannos potius appellabo, qui < > totam armorum disciphnam in procinctu militiae servare, digerere turmas ordines componere ad turbandam Ecdesiae pacem, et Christianorum, licet hostium, sangumem effundendum(Тех я скорее назову тиранами, кто держит воинство в боевом порядке, делит его на турмы, формирует отряды, чтобы нарушать мир церкви и проливать кровь христиан, словно это враги) Fulbert de Chartres Epistola 142, De epibcopis ad bella procedentibus,P L 141, col 255
Quia emm sancta Ecclesia non habet gladium nisi spintualem, nee occidere debet, sed vwificare <> (Ведь у святой церкви нет иного меча, кроме духовного, и не умерщвлять она должна, но воскрешать) Ibid, col 256