В. Г. Белинский, вступив в полемику с Шевырёвым, отверг его «мысль о нравственном гниении Запада» (статья «Сочинения В. Ф. Одоевского»). А в статье (1845) о повести В. А. Соллогуба «Тарантас» Белинский иронически переосмыслил выражение «гнилой Запад». Излагая сюжет сатирической повести Соллогуба, критик напишет: «…Авдотья Петровна сама лечит больных простыми средствами. Из всего этого выводится следствие, что всё хорошо, как есть, и никаких изменений к лучшему, особенно в иноземном духе, вовсе не нужно. В самом деле, к чему больница и доктор, развращённый познаниями гнилого Запада, — к чему они там, где всякая безграмотная баба умеет лечить простыми средствами?..»
Где же умер прародитель бессмертного мема — Степан Шевырёв?
В Париже.
А выражение подхватили наши писатели и публицисты:
И. С. Тургенев. «Дым» (1868 г.):
«Сойдётся десять русских, мгновенно возникает вопрос… о значении, о будущности России… Ну и конечно, тут же достанется и гнилому Западу. Экая притча, подумаешь! бьёт он нас на всех пунктах, этот Запад — а гнил!»
«Если вам непременно хочется почесать зубки насчёт гнилого Запада, то вот… князь Коко… Отличный вам будет собеседник».
Ф. Тютчев — письмо жене:
«Я не без грусти расстался с этим гнилым Западом, таким чистым и полным удобств, чтобы вернуться в эту многообещающую в будущем грязь милой родины».
Н. С. Лесков. «Отборное зерно. Краткая трилогия в просонке» (1884 г.):
«Тогда и иностранные агенты у нас приболтывались, а между своих именитых людей немало встречалось таковых, что гнилой Запад под пятой задавить собирались».
М. Е. Салтыков-Щедрин. «Сказание о странствии и путешествии по России, Молдавии, Турции и Святой земле постриженника святыя горы Афонския инока Парфения»:
«…Наши ненавистники лукавого и гниющего Запада не имеют в этом отношении никакой иной заслуги, кроме той, что с Запада же переносят готовое и вдобавок противуобщественное воззрение».
М. Туган-Барановский. «Русская фабрика» (1934):
«Несмотря на предпочтение сельской промышленности, они [славянофилы] не решались отнестись с полным отрицанием к такому продукту „гнилого Запада“, как наша фабрика».
Козлы отпущения — животные, люди, боги, страны
Иван Дмитриевич возмущается: — «Но ведь десятки, сотни сумасшедших гуляют на свободе, потому что ваше невежество неспособно отличить их от здоровых. Почему же я и вот эти несчастные должны сидеть тут за всех, как козлы отпущения?»
Чехов А. П. Палата № 6
Быть козлом всегда неприятно, а уж козлом отпущения и подавно. Тем не менее, большинство из нас наверняка хоть раз в жизни побывало в этой шкуре, иначе говоря, приняло ответственность за чужие ошибки и промахи.
Как родился этот фразеологизм?
Древние евреи практиковали особый ритуал, подробно описанный в Библии. В праздник Йом Кипур (то есть «день очищения») в Иерусалимский храм приводили двух жертвенных животных — козлов одинаковой масти. Первосвященник бросал о них жребий, после чего одного из козлов приносили в жертву, а на голову другого священник возлагал обе руки, исповедуясь в грехах сынов Израиля. Таким образом, грехи переносились на животное, после чего его уводили в Иудейскую пустыню и там оставляли или сбрасывали со скалы, где обитал демон пустыни — Азазел.
«И возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлёт с нарочным человеком в пустыню: и понесёт козёл на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню…» (Лев. 16:21, 22).
Вот этого-то козла и называли козлом отпущения, или Азазелем.
В христианской теологии козел отпущения является прообразом искупительной жертвы Иисуса Христа, взявшего на себя грехи мира: «Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни; а мы думали, Он был поражаем, наказуем и уничижён Богом» (Ис. 53:4).
Впрочем, в некоторых древнехристианских сектах именем Азазеля называли Сатану, который должен быть наказан как первоисточник греха, то есть опять же послужить козлом отпущения.
Со временем выражение «козел отпущения» стало использоваться в качестве метафоры для обозначения человека или группы людей, на которых взвалили ответственность за несчастье.
Примеры использование «козлов отпущения» (в метафорическом смысле) можно найти в истории самых разных народов по всему миру.
Например, в древних Афинах козла заменяли люди, которых специально содержали для этой цели за государственный счёт. В большинстве своём это были опустившиеся и бесполезные существа — преступники или рабы. Когда над городом разражалось какое-либо бедствие — чума, засуха или голод, этих козлов отпущения выводили и приносили в жертву, обычно побивая камнями за пределами города. Каждый год 14 марта по улицам Рима вели одетого в шкуры человека, которого после этого били длинными прутьями белого цвета и выдворяли за пределы города. Славяне в начале Нового года (март) сжигали Зиму-Кострому — официально ответственную за все напасти.
Создание «козлов отпущения» может являться важной частью государственной пропаганды. Так, в нацистской Германии виновниками экономических и политических проблем были признаны евреи. В СССР все беды списывали на злобные происки «вредителей», «врагов народа» и «мировой буржуазии».
У козла отпущения есть масса личин и образов. Люди до сих пор испытывают неистребимую потребность в искупительной жертве, а значит, упорно не хотят брать на себя ответственность за течение дел в этом мире.
P. S.
Кстати, почему именно козел. В нашей культуре козёл — презренное животное, и за козла у нас, как известно, принято отвечать. Но у других народов козел — вполне почтенное животное. Так, имя героя греческих мифов царя Эгея (Αἰγεύς, Αἰγέως) соотносится с греческим корнем Αἰγ (козел). Легендарная эгида — это щит, сделанный из шкуры козы Амалфеи (Ἀμάλθεια), вскормившей Зевса на Крите в пещере Козьей горы (Αἰγαῖον ὄρος). Этот же корень угадывается в имени Эгипт (Αΐγυπτος), эпоним Египта.
И ещё дамам на заметку: слово «каприз» происходит