Ну вот видите, пишу чепуху как всегда. Это мое горе — я желаю очень написать на старости лет нечто, очень существенное для себя прозой вроде «Атома». Все делаю заметки, даже на улице, даже во сне. Но «содрогаюсь» при мысли сесть за дело, чтоб вышла книжка: голова начинает болеть при одной мысли. М.б. так и не напишу из-за этого страха. Адски нужен мне Бобок Достоевского и представьте никто в целом Париже не может мне достать или переписать на машинке. Вот это так безвоздушное пространство: награда за сорокалетнею эмиграцию. Любимов[136] в Москве (видели воспоминания?) тысячу раз свободнее дышит (книги, люди, да и разные разности жизни) чем Ваш покорный слуга. Бобок).
Конечно есть и развлеченья. Так сказать из высшего света. В нашем доме на этой неделе некую графиню Гейден избил за измену некий дядя и хуторян [?], жанра Луки Мудищева, а тоже некто граф Замойский, имевший еще в 1939 г. в Варшаве дворец из розового мрамора и т. п. попал под мотоциклетку и с переломанными костями лежит в госпитале. Эти события обсуждаются с утра до вечера, я же пересажен докторами на режим без соли и без жира; судите сами как это вкусно. Ну, чтобы закончить ответы ко мне, кто впервые сказал «мир хижинам — война дворцам» и при каком царе трехцветный красно-сине-белый флаг[137] стал государственным флагом. Вот и письмо. «О чем думает старуха, когда ей не спится»[138], как пишет в своих письмах Адамович.
И. В. Вам нежно кланяется.
[Дальше на полях: ] Вы предлагаете нам посылку Кар. Если нашли кого-нибудь, кто хочет, ее послать — возьмите деньгами и пошлите дол. бумажку par avion в плотном конверте будет, много приятнее и полезнее.
[Конец письма на полях стр. 1:] Особенно интересуюсь мнением о новых стихах. И. В. — памяти Полякова[139]. Не скрою, я ими восхищен и променял бы два десятка своих, самых, удачных, на них.
Г. И.
Марков не помнит, каким образом возникла переписка.
«Гурилевские романсы» появились впервые в «Новом Журнале». № 25. 1951. с. 88–120. Александр Львович Гурилев (1803–1858) — композитор.
Юрий Павлович Иваск (1907–1986), поэт, критик, литературовед; в то время редактор «Опытов».
О Хлебникове: «Грани». № 22. (1954), с. 126–145.
Николай Иванович Кульбин (1868–1917), профессор Военной академии, художник, один из русских авангардистов.
Ницше.
Так в рукописи, в конце строки: «олень / Олень». Речь идет о стихотворении Хлебникова «Трущобы» (1910).
Тихон Васильевич Чурилин (1885–1946). Книга «Весна после смерти» вышла в 1915 году в Москве.
Владимир Марков. «Et ego in Arcadia». Новый Журнал № 42. 1955, с. 164–187.
Дар Анатолий А.: «Грани» №№ 21–24 1954, № 21, с. 34–54; № 22, с. 55–505; № 23, с. 32–67; № 24, с. 3–34; № 26, с. 3–88.
Walter Pater (1839–1894), английский писатель.
«Распад Атома», Париж 1938, книга прозы Г.И. Потом он иногда называет ее «Атом» и даже «атом».
«Поэма без названия», в «Опыты» 4, 1955, с. 6–20, «слегка измененная и сокращенная», как «Поэма про ад и рай» в: Вл. Марков, Поэзия и одностроки (Centrifuga Bd. 51), hrg. von Friedrih Scholz, Munchen (Fink) 1983, стр. 127–141.
Иванов здесь говорит о заметках Маркова в альманахе «Литературный современник» (1954), где ошибочно Кузмину был приписан перевод вольтеровой «Pucelle» Однако речь шла не о Пушкине (а об опере Чайковского), хотя многие воспринимали именно так.
Георгий Викторович Адамович (1894–1972), поэт, критик.
Юрий Павлович Одарченко (1903–1960), поэт «первой волны» эмиграции.
Борис Юлианович Поплавский (1903–1935), поэт и прозаик «первой волны» эмиграции.
Ю. К. Терапиано (1892–1980), «О поэзии Георгия Иванова», «Литературный современник», 1954, с. 240–245.
«О поэтах и зверях», в: «Опыты» № 5, 1955, стр. 68–80.
Речь идет о стихотворении «Перекисью водорода» (1955); ср. Георгий Иванов, «Собрание стихотворений», ed. by Vsevolod Setchkarev and Margaret Dalton (Colloquium slavicum 7), Wurzburg (jal-Verlag) 1975, Nr. 474, S. 276 (под заголовком» Пейзаж»), ст. 7: тоже ошибочно «драма».
Намек на знаменитую «Переписку из двух углов» М. Гершензона и Вяч. Иванова. Петербург, 1921.
Из стихотворения А. Фета.
Эпиграф из Лермонтова — первой части поэмы; второй — из Боратынского.
Эпиграф из Лермонтова — первой части поэмы; второй — из Боратынского.
Московская газета (выходила с 1875 по 1917 годы).
Речь идет о том, что первые строки «Девственницы» были переведены Пушкиным.
[Приписка на полях: ] Откуда я взял (спрашиваете Вы) Кузмина — а все оттуда же (переклеено из газеты Ивановым). Кузмин довел до конца весь перевод. Мера внутренней поэтичности.
Переклеено из газеты Ивановым.
[Приписка на полях стр.:] Не «ловите» меня даром — «Granda Testamente». Я Виллона вообще знаю назубок, эта «Granda» плод редакции — типографии Нового Журнала.
Глеб Петрович Струве (1898–1986), литературовед и профессор русской литературы.
Намек на «Ревизора» Гоголя.
Переклеено из газеты Ивановым.
«Числа»: литературно-художественный и философический журнал (Париж 1930–1934), изд. Николай Авдеевич Оцуп.
Так в рукописи; должно быть «ни как»?
В. Марков «Опыты» № 5 (1955).
Цитата из стихотворения М. Кузмина.
Ср. тоже (начальный) стих. Мандельштама: «Золотистого меда струя из бутылки текла» (1917).
Цитируемый третий стих — начальный стих Масонского гимна М.М. Хераскова (1733–1807); музыка Д.С. Бортнянского (1751–1825). В Германии этот стих известен с 1815 г. как «Ich bete an die Macht der Liebe», точно того же эмоционального значения в довоенном поколении, как это описывает Г.И.
Неточная цитата из «Гурилевских романсов»; там П. Чехову: «Три сестры», любовный диалог Маши с Вершининым.
Первая книга стихотворений В. Маркова.
В эмиграции Г.И. издал совсем другую книгу стихов под тем же названием (1937).
Иван Елагин [наст. фам. Матвеев] (1918–1987), поэт «второй волны» эмиграции.
Стихотворение А. Ахматовой.
[Приписка на полях: ] Если можете мне писать на машинке очень уважите. Нет ли у Вас в университетской библиотеке «Аполлона» 1916 г. Если есть, скажу в чем дело.
В. Марков: «Человек в джунглях». «Грани». № 19. С. 110–127.
По роману «Идиот» Достоевского.
Цитата из романа Тургенева «Дым» (1869).
Поправлено из «неприятный по Гейне». Марков всегда считал, что это Г. Гейне назвал музыку «дорогостоящим шумом».
Цитата из Гоголя: «Иван Федорович Шпонька и его тетушка» (1832).
«Речь»: газета, выходившая с 1906 по 1917 год в Санкт-Петербурге; центральный орган кадетов.
Приглушенные голоса: Поэзия за железным занавесом / Сост. и предисл. В. Маркова. Нью-Йорк: Изд-во им. Чехова, 1952.
Не Чехов, а Гоголь («Ревизор»).
Ferrant — кузнец (фр.).
Борис Филиппов (наст. имя и фам. Борис Андреевич Филистинский; 1905–1991) — писатель, поэт, издатель, преподаватель. До эмиграции, во время Великой отечественной войны — коллаборационист. Г. П. Струве (19 апреля (1 мая) 1898, Санкт-Петербург — 4 июня 1985, Беркли (Калифорния), США) — русский поэт, литературный критик и литературовед, переводчик. Совместно Филиппов и Струве подготовили и издали собрания сочинений Б. Пастернака, А. Ахматовой, Н. Гумилёва, О. Мандельштама, Н. Клюева.