MyBooks.club
Все категории

Unknown - i c625ff9a7b83c04f

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Unknown - i c625ff9a7b83c04f. Жанр: Прочее издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
i c625ff9a7b83c04f
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
4 октябрь 2019
Количество просмотров:
203
Читать онлайн
Unknown - i c625ff9a7b83c04f

Unknown - i c625ff9a7b83c04f краткое содержание

Unknown - i c625ff9a7b83c04f - описание и краткое содержание, автор Unknown, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

i c625ff9a7b83c04f читать онлайн бесплатно

i c625ff9a7b83c04f - читать книгу онлайн бесплатно, автор Unknown

рей.

Укромное место мне выбрал циклоп, обосновав свое решение углом обзора

и достаточно хорошей внешней защиты. Отсюда было удобно вести огонь

такому неопытному стрелку как я, и в тоже время у противника не получится

контратаковать.

Мне передали два десятка идеально круглых пуль, и два пистоля в придачу,

которые я приспособил на небольшом выступе внутри укрытия. Капитан

предупредил меня, чтобы я не тратил выстрелы понапрасну, а целился навер-

няка, шагов на пятьдесят или по возможности меньше.

Стрелять мне в жизни приходилось нечасто, поскольку в Плакте существо-

вал строжайший запрет на любое оружие. По законам «Пароменика» даже

егеря и свободные охотники обязаны были иметь особое разрешение и отчи-

тываться за каждый использованный патрон. Поэтому мой скромный опыт

ограничивался одним разговором с садовником мистера Босвела, который в

свою бытность служил ветерским стрелком и охотился на перепончатых

краз.

На палубе послышалось шевеление. Лунный свет занавесом опустился на

деревянную поверхность, предрекая начало схватки. Напрягшись, я прижался

к оружию и почувствовал нарастающий жар.

Но внезапного нападения так и не произошло.

Томительное ожидание переросло в настоящую паранойю. Любая новая

тень воспринималась мной как знак неминуемого вторжения. Палец нервно

срастался с курком, и я готов был поразить свинцовым жалом пустоту, лишь

бы избавиться от липкого страха. И только напутствие капитана не позволяло

мне совершить очевидную ошибку. Я знал, что Райдер где-то рядом, и в слу-

чае если я промахнусь, он обязательно выручит. Не может не выручить.

Решив отвлечься, я слегка высунулся из своего укрытия и попытался опре-

делить место засады Луцлафа и Барибалы. Последний раз я видел их на капи-

танском мостике. Где же они могут быть? За первым отсеком или за «плени-

телем пара»? Но как я не старался, так и не смог разглядеть огромного цик-

лопа и не менее могучего старпома.

Меня отвлек очередной шорох.

Нет, скорее это был протяжный, резкий скрип, словно кто-то не пытался

скрыться, а наоборот нарочно хотел быть обнаруженным. И это уже не было

игрой воображения. К нам на корабль действительно пожаловали гости.

Закрутив головой, я быстро огляделся. Палуба, мостик, темные углы и

площадки – пусто. Мачты, крепления, баллон – тоже никого, даже темного

пятнышка на фоне неровности сине-серого неба.

Тогда откуда ждать удара?

Напряжение росло. Я в очередной раз бегло изучил обозреваемый участок

корабля. Ничего. Только монотонный морской бриз и обволакивающая пеле-

на ночной дымки. Но что-то заставило меня снова пробежать взглядом по

знакомым местам.

Секунда, две, три, четыре – ровно столько понадобилось мне, чтобы заме-

тить орка. Его лапища цепко держались за край борта, отчего создавалось

впечатление, будто он завис над землей. Медленный поворот головы: напра-

во, налево. Меня охватила паника.

Я нырнул в укрытие. Сердце забарабанило, желая вырваться наружу. Отче-

го-то мне показалось, что я остался абсолютно один, и никто не может мне

помочь.

Главное не паниковать. Набрав в грудь больше воздуха, я громко выдохнул,

взвел курок и, упершись в приклад, приготовился атаковать. Только кого?

Цель пропала в одну секунду.

Огонек тревожно потрескивал в глиняной чаше, отбрасывая на палубу вы-

тянутые тени. Секунды, показавшиеся мне вечностью, оборвались внезапно,

окатив, словно кипятком чередой неприятных событий.

На деревянном помосте, как на театральный сцене в тусклом свете луны

возник первый персонаж. Мистер Барибала сделал несколько шагов и застыл,

высоко задрав руки и выгнув спину так, словно служил в береговом патруле.

Лицо старпома напоминало гипсовую маску – растерянный взгляд, острые

скулы и сжатые в линию губы.

Милостивая Эверика, зачем ты покинул свой схрон?! – едва не выкрикнул

я, заметив за могучей спиной Барибалы орка в темных одеждах.

Легкий тычок заставил старпома дернуться и сумбурно заговорить:

- Мы проиграли. Выходите. Если мы сдадимся без боя, они даруют нам

жизнь. Им нужен только мальчишка с материка. Капитан, не валяете дурака!

Это не наше дело!

Старпом вновь вздрогнул и замолчал, выполняя команды одного из рапи-

ров.

На протяжении всего воздушного путешествия, я считал Барибалу грозным

воином который даже в самой критической ситуации, знает что и как делать.

Но на практике все его умения раскололись об четкие действия наемников.

Он не успел даже обнажить оружие, в одночасье превратившись в безвольно-

го раба серокожих.

Еще двое сыскарей возникли у левого борта. Массивные орки двигались

словно кошки – бесшумно, осмотрительно, не спеша.

Как же им удалось с такой легкостью пробраться на корабль? Ведь не с неба

же они свалились на нас!

И только теперь я понял правильность своих суждений. Прямо возле носа,

где располагалась массивная конструкция "пленителя пара" виднелись сви-

савшие веревки. Я едва не застонал от обиды. Как мы могли так оплошать!

Посчитали, что наемники явятся к нам прямиком по земле, а не будут караб-

каться по пузатому баллону вниз.

- У вас осталось не так много времени! - напомнил о себе старпом.

Я судорожно посмотрел по сторонам - никакого движения. Неужели капи-

тан и Луцлаф собираются пожертвовать старпомом ради меня. По спине по-

бежала мелкая дрожь.

Возле шеи Барибалы возникло широкое лезвие кинжала. Видимо, сыскари

не намеривались больше ждать, и перешли к решительным действиям.

Запрокинув шею, старпом взвыл, когда на коже возникла кровавая полоса.

Мои руки задрожали, и я едва не выронил ружье.

- Я не собираюсь упрашивааааааать! - на этот раз заговорил орк.

Стальной, слегка рокочущий голос настроенный победить и не ждущий ни-

каких компромиссов.

Только сыскарю так никто и не ответил. Ни знака, ни шороха. Тишина. Те-

перь я не сомневался, что остался один и рассчитывать мне абсолютно не на

кого.

Стиснув зубы, я стер со лба пот, взвел курок и резко привстав, приготовился

стрелять. Только в кого? Сыскарь что скрывался за старпомом - был недося-

гаем, а двое других прятались за мачтами, медленно изучая палубу. И в этот

самый миг, я посмотрел на Барибалу. Наши взгляды встретились, и я понял,

что за меня уже сделали выбор. Старпом коротко моргнул и отвернулся, ста-

раясь не выдать моего присутствия.

Я прицелился. Закусил губу и...

Огромная лапища зажала мне рот. Я даже не попытался вырваться, потому

что невероятная сила оттолкнула меня назад.

Надо мной навис циклоп.

"Молчи, " - показал Луцлаф.

Я не возражал.

- Похоже, вы оказаааааались глупее, чем я думаааааал.

На этот раз голос орка прозвучал не так громко, но все также уверено. В его

деле нельзя было полагаться на согласие противника. Всегда должен оста-

ваться запасной вариант.

Я видел легкое замешательство орка, а затем он коротко рыкнул и двое на-

емников, подчинившись его приказу, осторожно двинулись вперед.

- Когда я начну стрелять, прыгай и беги в город, - быстро объяснил циклоп. -

Если повернешь направо и поднимешься вверх по улице, то чуть впереди

увидишь двухэтажную гостиницу "Скалистый утес". Жди нас там. Все по-

нял?

Я кивнул, покосился на затерявшиеся среди узких улочек Глааги ночные

факелы и сразу вспомнил, о кошмарных тварях обитающих в полуразрушен-

ных стенах. Луцлаф все понял без слов и поспешил меня успокоить:

- Не волнуйся, сегодня не их день, - и указал на полную луну, повисшую над

горами, словно огромное око неведомого покровителя Калуку.

Долгое ожидание резко оборвалось чередой коротких, стремительных собы-

тий. Четко выполняя команды, я произвел один единственный выстрел. Пуля

ударила в деревянную крышу трюма, заставив сыскаря стоявшего за спиной

старпома лишь на секунду потерять контроль над ситуацией. Барибале впол-

не хватило одного короткого мгновения. Ударив орка затылком, он вы-

скользнул из захвата и, развернувшись, впился тому в шею. Растерянный

сыскарь выронил кинжал и попытался издать боевой рык, но сил на это уже

не осталось. Я был поражен до глубины души – старпом оказался истинным

виталлингом, существом в котором уживались человеческая и животная

сущность.

Далее прогремели еще два выстрела – на этот раз атаковали Райдер и Луц-

лаф. Только в отличие от меня, они не собирались проводить отвлекающий

маневр, а целились в двух оставшихся орков.


Unknown читать все книги автора по порядку

Unknown - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


i c625ff9a7b83c04f отзывы

Отзывы читателей о книге i c625ff9a7b83c04f, автор: Unknown. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.