мелочи, а затем прикрепляя к поясу.
Словом, к тому моменту, когда вошедшая в мои покои Илона спросила: "Ну как,
ты идёшь?", всё, что мне оставалось сделать, - это опустить на лицо вуаль.
- Я же сказала тебе, что никуда не пойду! - возмущённо заявила я, проверяя, всё
ли необходимое положила в сумочку.
Илона лишь выразительно фыркнула.
Мы вышли в коридор, где нас поджидал виконт Берриньи. В последнее время они
с Илоной всё больше времени проводили вместе. Втроём мы отправились к месту
проведения дуэли.
Это была небольшая лужайка, расположившаяся неподалёку от дворцовой
ограды. Желающих поглазеть здесь и вправду собралось немало. Дуэлянты тоже
были на месте, хотя до десяти часов оставалось немногим меньше четверти часа.
Впрочем, это как раз неудивительно: опоздание на дуэль приравнивается к отказу
драться, а это, в свою очередь, бросает тень на честь дуэлянта. Уж лучше прийти
пораньше. Всё равно ни за что не поверю, что человек, готовящийся к поединку,
способен поутру подольше поспать.
Правда, Эстли выглядел так, словно действительно отлично выспался и вообще
даже не думал мало-мальски нервничать. Просто ненадолго отвлёкся от дел ради
короткой прогулки. Он уже успел снять сюртук и жилет; сверху осталась лишь
свободная белая рубашка с высоким жабо, отделанная кружевом на манжетах.
Увидев меня, граф приподнял брови и сдержанно кивнул. Я ответила столь же
сдержанно и поспешила отойти в тень. Находиться в центре внимания по-
прежнему не хотелось. Самым большим моим желанием было влезть на невысокое,
но раскидистое дерево, растущее поблизости от места поединка, и полностью
скрыться в его кроне. Эх, надо было прийти сюда пораньше, пока здесь не сумели
собраться люди, тем более, что, скажем откровенно, я тоже не слишком хорошо
спала в эту ночь и встала на рассвете. А теперь поздно прятаться от посторонних
глаз столь неприличным образом. Впрочем, для этого и одеться пришлось бы в
высшей степени неприлично...
Однако к стволу я всё-таки отошла и застыла в тени, надеясь таким образом
привлекать к себе поменьше внимания.
К счастью, ни герцог, ни Мирейа на данном мероприятии не присутствовали: им
это не пристало по статусу. На лужайке толпилось около двух десятков придворных
и - чуть поодаль - примерно столько же слуг.
Секундант Эстли нажал пружину золотых карманных часов. Крышка откинулась,
и, взглянув на стрелки, мужчина громко объявил, что пришло время начать дуэль.
После традиционного предложения примириться и однозначного отказа,
секунданты отошли на относительно безопасное расстояния. Дуэлянты извлекли из
ножен шпаги. Клинок Эстли дважды со свистом рассёк воздух. Затем противники
встали в ан-гард. И ненадолго застыли в этом положении. Правая рука согнута в
локте, шпага - на уровне глаз противника, левая рука тоже согнута и поднята над
головой. Потом один неуловимый знак на уровне взглядов - и оба пришли в
движение. Первый выпад, первая защита. Перенос корпуса на выдвинутую вперёд
ногу, выпад, укол...
Читая модные романы, в которых описываются дуэли, можно подумать, будто
такие поединки длятся целую вечность. Полчаса, ну, в крайнем случае минут
пятнадцать. В действительности же этот процесс занимает в большинстве случаев
десять-двадцать секунд. Буквально несколько выпадов - и кто-то из противников
попадает в цель. Слишком опасные это игры, без особых шансов на
продолжительное обоюдное везение. Вот и теперь прошло не более десяти секунд -
и всё закончилось. Я даже не успела сориентироваться в этом вихре резких
движений, а Широ уже садился на землю, прижимая руку к кровоточащей ране в
боку.
- Желаете продолжать? - осведомился Эстли, опустив шпагу и подойдя к
противнику.
Тот покачал головой и тут же прикрыл глаза; лицо исказила гримаса боли.
- Лекаря, быстро! - крикнул Эстли.
Лекарь, конечно же, был наготове, как и всегда в подобных случаях. Он уже
спешил к раненому в сопровождении обоих секундантов. Сдав виконта
профессионалу с рук на руки, Эстли отошёл к краю лужайки и принялся одеваться.
Помогал ему уже знакомый мне Роберт. А граф по-прежнему выглядел так, словно
возвращался к делам после короткой необременительной прогулки.
Отвернувшись к дереву, я украдкой утерла платком отчего-то вспотевшее лицо. А
отведя руку, с трудом сдержала стон. С белого платка, расшитого золотой нитью, на
меня с язвительной усмешкой смотрели инициалы "К.Э."
Рана виконта Широ заживала долго. После дуэли он не мог и дальше выполнять
свои обязанности при дворе, и потому вскоре отбыл в своё родовое поместье.
Желающих повторить его опыт при дворе не нашлось. Больше наносить мне
прямые оскорбления никто не решался. Да и перешёптывания за спиной вскоре
затихли.
Глава 18.
"Настоящий друг зарежет тебя спереди."
Оскар Уайлд
Казалось, неприятности остались позади. Сплетники переключили своё внимание
на другие скандалы, более свежие и более обоснованные. Привычное течение моей
жизни почти полностью восстановилось, и произошло это гораздо быстрее, чем я
ожидала. Но вскоре случилось то, что перевернуло эту жизнь с ног на голову. И я
успела сполна пожалеть о том, что не отделалась такой ерундой, как досужие
сплетни.
Камердинер герцога с каменным лицом возвестил меня о том, что его сиятельство
желает срочно видеть меня в своём кабинете. Я последовала за ним. Войдя, присела
в глубоком реверансе и опустила глаза. Герцог велел мне садится, сам же прошёлся
по комнате. Кажется, он бы в неплохом настроении; во всяком случае, уж точно не
так зол, как во время нашей прошлой встречи. Пользуясь его передвижениями, я
быстро сверкнула глазами по сторонам. На столе кипы бумаг, в остальном в
комнате - идеальный порядок. В одном из кресел для посетителей сидит очередной
герцогский советник и внимательно читает какие-то документы, водя пальцем по
строчкам. Взгляд на секунду задерживается на картине, за которой расположен
сейф. Рама висит идеально ровно.
- Леди Инесса, - объявил Конрад Альмиконте, останавливаясь напротив меня. -
Ваш недавний поступок чрезвычайно меня расстроил. Вы - порядочная, хорошо
воспитанная женщина, по-видимому, случайно совершившая ошибку. Поэтому вы
меня поймёте. Учитывая, что вы - первая фрейлина леди Альмиконте, ваше
поведение бросает тень как на мою сестру, так и на весь двор.
- Я очень сожалею, ваше сиятельство, - кротко сказала я, низко склонив голову.
- Не сомневаюсь в этом ни секунды. Но, увы, вашего сожаления недостаточно.
Под угрозу поставлена честь - ваша, леди Мирейи, а также и моя. Поэтому
необходимо принять срочные меры.
Я сидела, всё так же опустив голову, и ждала. В том, что сейчас мне на шею
опустится топор, сомнений не возникало. Вопрос заключался лишь в том, в какой
цвет будет окрашено лезвие. Меня вышвырнут из дворца? От правят в ссылку в
какое-нибудь дальнее поместье, или просто на улицу? Или и вовсе попытаются
сослать в монастырь? Оставалось лишь покорно ждать приговора. И постараться с
честью его принять. В конце концов, все эти годы я, образно говоря, балансировала
на канате и прекрасно осознавала, что это может плохо закончиться.
- Однако вам не следует волноваться, - "подбодрил" меня герцог. Я поняла, что
волноваться надо вдвое сильнее, чем прежде. - Я уже нашёл решение для вашей
проблемы. Так что в ближайшее время всё будет улажено наилучшим образом. - Он
ободряюще улыбнулся. - Единственный выход из вашего положения - это
замужество. Конечно, после того, как вы погубили свою репутацию, это становится
непростой задачей. И тем не менее я её решил. Я нашёл человека - благородного и
добропорядочного, который готов взять вас в жёны, несмотря на недавние события.
Так что считайте, что ваша жизнь устроена.
Он замолчал. Не то считал, что уже сказал всё, что нужно, не то ожидал, что я
рассыплюсь в благодарностях. Но вместо этого я тихо спросила, до конца не
поднимая головы:
- Мне будет позволено узнать, кто этот человек?
- Ну конечно! Это барон Йовальд Тунивен. Через неделю он уезжает в свой замок.
Вы отправитесь вместе с ним как законная супруга. Свадьба состоится через шесть
дней. Об организационных вопросах можете не беспокоиться. Приданое я тоже
беру на себя. Можете меня не благодарить.
Ну что ж, хорошо, что могу не благодарить. Пожалуй, я воспользуюсь этим
правом.
Не помню, как я дошла тогда до своих покоев. Ноги несли меня сами, а мысли с
трудом пробивались в голову сквозь звон в ушах. Лорд Йовальд Тунивен. Если не
ошибаюсь, пятидесяти семи лет. Хозяин баронства, расположенного за пределами