MyBooks.club
Все категории

UserXP - В полушаге от любви

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая UserXP - В полушаге от любви. Жанр: Прочее издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В полушаге от любви
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
5 октябрь 2019
Количество просмотров:
76
Читать онлайн
UserXP - В полушаге от любви

UserXP - В полушаге от любви краткое содержание

UserXP - В полушаге от любви - описание и краткое содержание, автор UserXP, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club

В полушаге от любви читать онлайн бесплатно

В полушаге от любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор UserXP

мелочи, а затем прикрепляя к поясу.

Словом, к тому моменту, когда вошедшая в мои покои Илона спросила: "Ну как,

ты идёшь?", всё, что мне оставалось сделать, - это опустить на лицо вуаль.

- Я же сказала тебе, что никуда не пойду! - возмущённо заявила я, проверяя, всё

ли необходимое положила в сумочку.

Илона лишь выразительно фыркнула.

Мы вышли в коридор, где нас поджидал виконт Берриньи. В последнее время они

с Илоной всё больше времени проводили вместе. Втроём мы отправились к месту

проведения дуэли.

Это была небольшая лужайка, расположившаяся неподалёку от дворцовой

ограды. Желающих поглазеть здесь и вправду собралось немало. Дуэлянты тоже

были на месте, хотя до десяти часов оставалось немногим меньше четверти часа.

Впрочем, это как раз неудивительно: опоздание на дуэль приравнивается к отказу

драться, а это, в свою очередь, бросает тень на честь дуэлянта. Уж лучше прийти

пораньше. Всё равно ни за что не поверю, что человек, готовящийся к поединку,

способен поутру подольше поспать.

Правда, Эстли выглядел так, словно действительно отлично выспался и вообще

даже не думал мало-мальски нервничать. Просто ненадолго отвлёкся от дел ради

короткой прогулки. Он уже успел снять сюртук и жилет; сверху осталась лишь

свободная белая рубашка с высоким жабо, отделанная кружевом на манжетах.

Увидев меня, граф приподнял брови и сдержанно кивнул. Я ответила столь же

сдержанно и поспешила отойти в тень. Находиться в центре внимания по-

прежнему не хотелось. Самым большим моим желанием было влезть на невысокое,

но раскидистое дерево, растущее поблизости от места поединка, и полностью

скрыться в его кроне. Эх, надо было прийти сюда пораньше, пока здесь не сумели

собраться люди, тем более, что, скажем откровенно, я тоже не слишком хорошо

спала в эту ночь и встала на рассвете. А теперь поздно прятаться от посторонних

глаз столь неприличным образом. Впрочем, для этого и одеться пришлось бы в

высшей степени неприлично...

Однако к стволу я всё-таки отошла и застыла в тени, надеясь таким образом

привлекать к себе поменьше внимания.

К счастью, ни герцог, ни Мирейа на данном мероприятии не присутствовали: им

это не пристало по статусу. На лужайке толпилось около двух десятков придворных

и - чуть поодаль - примерно столько же слуг.

Секундант Эстли нажал пружину золотых карманных часов. Крышка откинулась,

и, взглянув на стрелки, мужчина громко объявил, что пришло время начать дуэль.

После традиционного предложения примириться и однозначного отказа,

секунданты отошли на относительно безопасное расстояния. Дуэлянты извлекли из

ножен шпаги. Клинок Эстли дважды со свистом рассёк воздух. Затем противники

встали в ан-гард. И ненадолго застыли в этом положении. Правая рука согнута в

локте, шпага - на уровне глаз противника, левая рука тоже согнута и поднята над

головой. Потом один неуловимый знак на уровне взглядов - и оба пришли в

движение. Первый выпад, первая защита. Перенос корпуса на выдвинутую вперёд

ногу, выпад, укол...

Читая модные романы, в которых описываются дуэли, можно подумать, будто

такие поединки длятся целую вечность. Полчаса, ну, в крайнем случае минут

пятнадцать. В действительности же этот процесс занимает в большинстве случаев

десять-двадцать секунд. Буквально несколько выпадов - и кто-то из противников

попадает в цель. Слишком опасные это игры, без особых шансов на

продолжительное обоюдное везение. Вот и теперь прошло не более десяти секунд -

и всё закончилось. Я даже не успела сориентироваться в этом вихре резких

движений, а Широ уже садился на землю, прижимая руку к кровоточащей ране в

боку.

- Желаете продолжать? - осведомился Эстли, опустив шпагу и подойдя к

противнику.

Тот покачал головой и тут же прикрыл глаза; лицо исказила гримаса боли.

- Лекаря, быстро! - крикнул Эстли.

Лекарь, конечно же, был наготове, как и всегда в подобных случаях. Он уже

спешил к раненому в сопровождении обоих секундантов. Сдав виконта

профессионалу с рук на руки, Эстли отошёл к краю лужайки и принялся одеваться.

Помогал ему уже знакомый мне Роберт. А граф по-прежнему выглядел так, словно

возвращался к делам после короткой необременительной прогулки.

Отвернувшись к дереву, я украдкой утерла платком отчего-то вспотевшее лицо. А

отведя руку, с трудом сдержала стон. С белого платка, расшитого золотой нитью, на

меня с язвительной усмешкой смотрели инициалы "К.Э."

Рана виконта Широ заживала долго. После дуэли он не мог и дальше выполнять

свои обязанности при дворе, и потому вскоре отбыл в своё родовое поместье.

Желающих повторить его опыт при дворе не нашлось. Больше наносить мне

прямые оскорбления никто не решался. Да и перешёптывания за спиной вскоре

затихли.

Глава 18.

"Настоящий друг зарежет тебя спереди."

Оскар Уайлд

Казалось, неприятности остались позади. Сплетники переключили своё внимание

на другие скандалы, более свежие и более обоснованные. Привычное течение моей

жизни почти полностью восстановилось, и произошло это гораздо быстрее, чем я

ожидала. Но вскоре случилось то, что перевернуло эту жизнь с ног на голову. И я

успела сполна пожалеть о том, что не отделалась такой ерундой, как досужие

сплетни.

Камердинер герцога с каменным лицом возвестил меня о том, что его сиятельство

желает срочно видеть меня в своём кабинете. Я последовала за ним. Войдя, присела

в глубоком реверансе и опустила глаза. Герцог велел мне садится, сам же прошёлся

по комнате. Кажется, он бы в неплохом настроении; во всяком случае, уж точно не

так зол, как во время нашей прошлой встречи. Пользуясь его передвижениями, я

быстро сверкнула глазами по сторонам. На столе кипы бумаг, в остальном в

комнате - идеальный порядок. В одном из кресел для посетителей сидит очередной

герцогский советник и внимательно читает какие-то документы, водя пальцем по

строчкам. Взгляд на секунду задерживается на картине, за которой расположен

сейф. Рама висит идеально ровно.

- Леди Инесса, - объявил Конрад Альмиконте, останавливаясь напротив меня. -

Ваш недавний поступок чрезвычайно меня расстроил. Вы - порядочная, хорошо

воспитанная женщина, по-видимому, случайно совершившая ошибку. Поэтому вы

меня поймёте. Учитывая, что вы - первая фрейлина леди Альмиконте, ваше

поведение бросает тень как на мою сестру, так и на весь двор.

- Я очень сожалею, ваше сиятельство, - кротко сказала я, низко склонив голову.

- Не сомневаюсь в этом ни секунды. Но, увы, вашего сожаления недостаточно.

Под угрозу поставлена честь - ваша, леди Мирейи, а также и моя. Поэтому

необходимо принять срочные меры.

Я сидела, всё так же опустив голову, и ждала. В том, что сейчас мне на шею

опустится топор, сомнений не возникало. Вопрос заключался лишь в том, в какой

цвет будет окрашено лезвие. Меня вышвырнут из дворца? От правят в ссылку в

какое-нибудь дальнее поместье, или просто на улицу? Или и вовсе попытаются

сослать в монастырь? Оставалось лишь покорно ждать приговора. И постараться с

честью его принять. В конце концов, все эти годы я, образно говоря, балансировала

на канате и прекрасно осознавала, что это может плохо закончиться.

- Однако вам не следует волноваться, - "подбодрил" меня герцог. Я поняла, что

волноваться надо вдвое сильнее, чем прежде. - Я уже нашёл решение для вашей

проблемы. Так что в ближайшее время всё будет улажено наилучшим образом. - Он

ободряюще улыбнулся. - Единственный выход из вашего положения - это

замужество. Конечно, после того, как вы погубили свою репутацию, это становится

непростой задачей. И тем не менее я её решил. Я нашёл человека - благородного и

добропорядочного, который готов взять вас в жёны, несмотря на недавние события.

Так что считайте, что ваша жизнь устроена.

Он замолчал. Не то считал, что уже сказал всё, что нужно, не то ожидал, что я

рассыплюсь в благодарностях. Но вместо этого я тихо спросила, до конца не

поднимая головы:

- Мне будет позволено узнать, кто этот человек?

- Ну конечно! Это барон Йовальд Тунивен. Через неделю он уезжает в свой замок.

Вы отправитесь вместе с ним как законная супруга. Свадьба состоится через шесть

дней. Об организационных вопросах можете не беспокоиться. Приданое я тоже

беру на себя. Можете меня не благодарить.

Ну что ж, хорошо, что могу не благодарить. Пожалуй, я воспользуюсь этим

правом.

Не помню, как я дошла тогда до своих покоев. Ноги несли меня сами, а мысли с

трудом пробивались в голову сквозь звон в ушах. Лорд Йовальд Тунивен. Если не

ошибаюсь, пятидесяти семи лет. Хозяин баронства, расположенного за пределами


UserXP читать все книги автора по порядку

UserXP - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В полушаге от любви отзывы

Отзывы читателей о книге В полушаге от любви, автор: UserXP. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.