серьезной.
263
Принц. Тиффани Райз.
Глава 31
Север
Прошлое
Кингсли не мог поверить, пока не увидел ее. Больше года прошло с тех пор, как
он видел свою сестру, с тех пор, как их дедушка и бабушка вырвали его из хватки
Мари-Лауры на похоронах родителей. Как Сорен организовал это… она проделала
весь этот путь, чтобы увидеть его? Сорен утверждал, что у него есть деньги, и из того,
что Кингсли слышал, это утверждение было преуменьшением. Отец Сорена женился
на деньгах, затем взял семейное богатство и с безжалостной деловой хваткой утроил
его через двадцать лет.
Деньги для Кингсли были последним, что прельщало его в Сорене. Будь он беден
как церковная мышь, Кингсли по-прежнему спал бы у его ног, целовал его руки и
ползал по команде через горящие угли, если бы Сорен попросил его об этом.
Не это было ценой за приезд Мари-Лауры, а чтобы навестить его, что и породило
такое неверие в Кингсли. Во время их совместных ночей, когда Кингсли опускался на
колени у ног Сорена или лежал под ним, или подчинялся его дисциплине, Сорен
всегда говорил ему, как мало он значил, как мало он стоил. Кингсли знал, что он был
всего лишь телом для Сорена, телом, которое использовали и злоупотребляли, и
отбрасывали, когда он насытится. Так почему… почему Сорен сделал эту милость для
него?
В этом не было никакого смысла. И все же…
Черный автомобиль продолжал осторожно петлять по единственной дороге,
которая вела от узкого шоссе к школе. Кингсли одиноко стоял в морозном
декабрьском воздухе, ожидая ее приезда. Сорен сыграл с ним в тысячи страшных игр
разума после их первой ночи вместе в эрмитаже. В некоторые дни Сорен отказывался
признавать его существование. Кингсли хотел поговорить с ним, и Сорен продолжал
заниматься, чем он занимался, как будто Кингсли был каким-то призраком,
пытающимся и терпящим поражение в попытке связаться с живыми. В другие дни
Сорен следил за каждым его шагом, смотрел и критиковал. Кингсли приходилось
перешнуровать обувь, домашнее задание переписывать более опрятным почерком,
переодевать одежду без причины, а лишь потому, что Сорен приказал ему. Однажды в
эрмитаже, Сорен сказал Кингсли, что он больше не желает продолжать эту игру
вместе, что он устал от этого, устал от него. Кингсли упал на колени в страхе и умолял
Сорена, чтобы тот дал ему еще одну ночь, еще один шанс. Слезы струились из уголков
глаз Кингсли, пока он не заметил едва различимую улыбку, играющую в уголках губ
264
Принц. Тиффани Райз.
Сорена. В ярости, он вскочил на ноги и бросился с кулаками на Сорена. Тот
перехватил удар с шокирующей силой и ловкостью.
- Самообладание, Кингсли, - прошептал он, пока Кинг изо всех сил пытался
вырваться из этой железной хватки.
- Я ненавижу тебя. – Эти слова Кингсли сказал на английском языке. Они были
слишком уродливыми для французского.
- Я знаю. Я знаю, ты ненавидишь меня. Но я не ненавижу тебя. Ненависть - это
слишком сильное слово, чтобы описать мои чувства к тебе.
- Почему… почему ты делаешь это со мной?
В ответ Сорен выпустил его руку. Кингсли бросился на него снова и Сорен пнул
его в бедро, заставив растянуться по полу. Он встал, не желая сдаваться, хотя он знал,
насколько бесполезна борьба. Но Сорен уселся ему на колени и толкнул его обратно
на пол. Зарывшись руками в волосы Кингсли, Сорен держал его неподвижно на
холодной твердой древесине.
- Я делаю это по одной и только одной причине… - прошипел ему в ухо Сорен.
Тело Кингсли напряглось от ярости, и гораздо более нежелательного прилива
желания, которое он никогда не мог преодолеть, когда Сорен прикасался к нему. - Я
получаю от этого такое же удовольствие, как и ты.
И в ту ночь, пока Сорен избивал его и трахал снова и снова, он делал это в
полной тишине, даже когда Кинг просил о пощаде ни единого слова. Только на
рассвете Сорен заговорил с ним, и то сказал только одно слово.
Прощай.
Так что это не удивило бы Кингсли, вообще, если обещанное свидание с сестрой
было ничем, кроме как хитроумной каверзой от имени Сорена. Кинг был уверен, где-
то в одном из зданий, Сорен стоял у окна, наблюдая за происходящим. Машина
притормозит возле Кингсли и остановится, а кто-то - священник, монахиня, раввин
или даже все, Кингсли знал, выйдет и взглянет на него с удивлением. И никакой Мари-
Лауры. Почему он старался пройти через этот фарс, было за пределами его понимания.
Но Сорен устроил эту шутку и Кинг сделал бы что угодно для Сорена, даже унизил
себя, стоя час на морозе в ожидании сестры, которая никогда не приедет.
Автомобиль все приближался. Кингсли засунул руки глубже в карманы.
Оглядевшись вокруг, он увидел лица своих одноклассников в окнах учебного здания,
кабинетах, библиотеке, все ожидали в тепле и уюте внутри, наблюдая за ним. Он
пытался подготовить себя к унижению, что почувствует, когда визит Мари-Лауры
окажется не более, чем игрой ума Сорена. Сорен... Кингсли увидел лицо пианиста,
которое, он дошел до того, что ненавидел так сильно, как и любил, ожидающее в
верхней комнате учебного корпуса. Кингсли выдохнул и оторвал взгляд от
265
Принц. Тиффани Райз.
совершенного лица Сорена и обратил его к машине. Она замедлилась, практически
останавливаясь. Но она не остановилась. Еще нет. И, тем не менее, пассажирская
дверь начала открываться и появились две маленькие ножки в черных туфлях с
ленточками, которые обвивали лодыжки.
- Кингсли! - окликнул голос, которого он не слышал уже больше года. Его глаза
едва могли воспринять происходящее, его сердце едва могло сдержать счастье, ноги
едва могли удерживать его, когда сестра бежала к нему и обхватила его своими
руками.
- Мари-Лаура… - выдохнул ее имя Кингсли в ее темные волосы. Она позволила
им отрасти длинными и свободными за этот год порознь. Она была самой красивой
девушкой в Париже, когда он в последний раз видел ее. Теперь он с братской
гордостью отметил, что она стала самой красивой девушкой в мире. – Я не могу
поверить, что ты здесь.
Она обвила его своими изящными руками балерины. На идеальном парижском
французском, она шептала ему, как сильно скучала по нему, как она думала, что
умрет, если не увидит его в ближайшее время, как было ужасно без него, как она
никогда не позволит никому разлучить их снова. С подбородком на ее плече и ее ртом
у его уха, Кингсли посмотрел вверх и увидел, что Сорен по-прежнему у окна, по-
прежнему наблюдает. Кингсли проговорил ему губами единственное слово.
Merci.
И Сорен просто кивнул в ответ, прежде чем исчезнуть из окна.
Кингсли повернулся к Мари-Лауре.
- Как? Я не могу…
- Я здесь, - сказала она. – На адрес моей квартиры пришел билет на самолет. И
приглашение навестить тебя. Я не могла поверить в это. – Мари-Лаура взяла его лицо
в свои затянутые в перчатки руки и поцеловала его в обе щеки.
- Я не поверил в это, пока не увидел тебя. Я даже не уверен, что верю сейчас.
- Как… - она покачала головой, и завитки волос упали на ее лицо. - Grandmère и
Grandpère? Ты…?
Кингсли закатил глаза. В ее присутствии, он мгновенно возвращался к своим
старым французским привычкам.
- Это длинная история. Я ее тебе расскажу, но не сейчас.
- Мне все равно. Все, что имеет значение, это то, что я здесь, как и ты. Она снова
обвила его руками, и Кингсли обнял ее.
266
Принц. Тиффани Райз.
Краем глаза он заметил, что он и Мари-Лаура уже не в одиночестве на холоде.
Несколько других мальчиков вышли наружу, без сомнения, чтобы лучше разглядеть
Мари-Лауру. Они не видели женщин месяцами, по крайней мере, не молодых женщин,
кто не принял обет целомудрия.
- Это, должно быть, сестра. - Веселый голос отца Генри послышался за ними. -
Bonjour, mademoiselle, - сказал он, пожимая ладонь Мари-Лауры. Кингсли взял руку
своей сестры, пока священник вел их в свой кабинет. Кингсли едва слышал, как отец
Генри приветствовал Мари-Лауру в школе и извинился заранее за любые заигрывания
мальчиков с ней.
- Нам обычно не позволяется допускать женщин посетительниц, - сказал отец
Генри, слегка заикаясь. - Незамужних женщин, по крайней мере. Или женщин,
которые не в ордене. Но мистер Стернс объяснил мне ситуацию, что вы были