Снейп очнулся глубоко за полночь от ощущения, что на него что-то давит в буквальном смысле и, осторожно повернув раскалывающуюся от боли голову, обнаружил несносного гриффиндорца, навалившегося на него сбоку. Дотянувшись полуонемевшей рукой до своей головы, мужчина нащупал полотенце, стянутое в узел на затылке. Еще одно полотенце валялось рядом на крыльце, на нем виднелись явственные следы крови. Судорожно восстанавливая в уме картину произошедшего, Снейп внимательно оглядел мальчишку - кажется, с ним все было в порядке, чего нельзя было сказать о нем самом. Он попытался отодвинуть Поттера и положить его на крыльцо, но тот сразу же заворочался и открыл глаза.
- Сэр, ну как вы? - заспанно спросил он, поправляя очки и потирая глаза. Луна осветила узкое бледное лицо Поттера, и Снейп не мог не заметить, что тот встревожен не на шутку.
- Надо поменять повязку, - мальчишка указал на полотенце. - Может, бинтом замотать?
Снейп, ничего не ответив, молча прошел в дом, по пути сгибая и разгибая затекшую руку. Нужно было спуститься в злополучный подвал и попытаться спасти все, что от него осталось. Профессор направился к лестнице, ведущей вниз, но Гарри проскочил вперед и обернулся.
- Не ходите туда, сэр…
- Уйди, Поттер.
- Газ мог не весь выветриться, я там все погасил и тяги включил, - торопливо сообщил мальчик. Снейп недоверчиво покачал головой, но все таки отступил и пошел на кухню. Послышался хруст стекла - на пути профессора оказались разбитые часы, он заставил их исчезнуть взмахом руки, затем зажег свет и пошарил на верхней полке. Не обнаружив аптечку, Снейп призвал ее с крыльца. Подозрительно покосившись на мальчика, он открыл крышку и раздраженно вздохнул - нужное зелье как раз сейчас ухитрилось закончиться, а его запасов профессор не держал: не позволял срок хранения. Составляющие для необходимого снадобья, а именно травы и корни довольно редких растений тоже нельзя было запасать, их требовалось использовать сразу после сбора. К сожалению, обычный безоар не мог помочь против такого отравления… «И ведь мальчишка тоже наверняка надышался ядовитыми испарениями», - запоздало сообразил профессор. Гарри сидел тихо, как мышка, и наблюдал за ним. Чувство опасности никуда не делось, не смотря на то, что Снейп очнулся.
Профессор нахмурился и отвернулся от мальчишки, подойдя к раковине, сполоснул и выжал полотенце.
- Поттер, отправляйся-ка спать, - велел он. Мальчик не шевелился. Снейп нахмурился и обернулся к нему.
- Оглох? - проворчал он. - Поттер?
- С вами все нормально? - тихо спросил Гарри, хотя, судя по тому, что профессор шипит как обычно, он действительно пришел в себя.
- Да. Иди к себе, - грубо ответил учитель.
- Хорошо, - вздохнул Гарри. «Вот спасаешь такого, беспокоишься, тащишь неподъемную тушу, а в ответ получаешь только равнодушие», - размышлял он, и тут вспомнил еще одну важную вещь. Мальчик вытянул из кармана Снейпову волшебную палочку и, не говоря ни слова, положил на стол. Наверно, переживания настолько живо отразились на его лице, что даже профессор не выдержал и, тяжко вздохнув, сел за стол, жестом указав мальчишке на место напротив.
- Поттер, - начал он совершенно другим тоном, каким-то не…Снейповским, что-ли. Нормальным, человеческим, тоном. - Больше так не делай, ясно?
- Не делать как? - удивленно вытаращился тот.
- Больше не…не спасай меня, я и сам выберусь, - объяснил учитель, пристально глядя на мальчика.
- Ну да, конечно, - недоверчиво протянул мальчишка.
- Ты понимаешь, что подверг опасности и себя самого тоже? - осведомился профессор, снова возвращаясь к своему мерзкому тону. - Опять проявил гриффиндорское безумие…
- При чем тут?!. - воскликнул Гарри. - Я не думал об этом…
- Ну, то, что ты не думал, новостью не является… - усмехнулся Снейп.
- Лицо я закрыл полотенцем, мокрым, так что…
- А тебе не приходило в голову, что компоненты испарений могут провзоимодействовать с водой и стать еще опаснее? - прошипел профессор, наклоняясь ближе. - Поттер, иногда нужно слушать, что говорят на уроках, это поможет тебе спасти себе жизнь…Заруби себе на носу - сначала думать, потом делать!
Гарри обиженно надулся и принялся раскачиваться на стуле.
- Поттер, спать иди, завтра вставать рано.
- Зачем?
- Что зачем?
- Вставать рано.
- Утром узнаешь! - рявкнул Снейп.
- Я сочинение дописал, - на всякий случай сообщил Гарри, учитель уставился на него как на ненормального. - Вы не пойдете сейчас вниз?
- Не твоего ума дело.
- Тоже спать идите, там все хорошо.
После пары минут пустых препирательств Снейп понял, что его терпению пришел конец, и, вскочив со своего места, сгреб несносного ученика за шкирку и поволок наверх.
- Я всё равно не смогу заснуть, башка трещит! - возмущался Гарри. Хитрость удалась, Снейп отправился с ним наверх, и, если сейчас уболтать его, он забудет, что собирался вернуться в лабораторию. Профессор вместо ответа втолкнул его в комнату, заставил сесть на кровать и сам, тяжело дыша, уселся рядом.
- Завтра с утра мы отправляемся за травами, - объявил он. - Точнее, уже сегодня.
- Мы? - насторожился Гарри.
- Да, мы оба надышались испарениями, теперь требуется сварить противоядие. Травы собирают в полночь.
- А может полетим? У вас есть метлы? - оживился мальчик.
- Какое к чертям полетим, ты соображаешь? Вокруг магглы, - скривился учитель.
- А далеко?
- Дня два пути. Если кое-кто ныть не будет, - едва заметно улыбнулся Снейп.
- А переместиться нельзя? Мы же волшебники, сэр, - съехидничал Гарри.
- Поттер, к твоему сведению, в районе произрастания редких растений нежелательно использование любой посторонней магии.
- Как у вас все сложно, - скривился мальчик. Профессор пожал плечами и встал, глядя сверху вниз на ученика.
- Постарайся уснуть. Я разбужу тебя через пару часов.
- Ладно. Только вы в лабораторию не ходите, - ответил Гарри.
- Что ты так волнуешься, в самом деле, Поттер? - нахмурился Снейп. - Ты же сказал, что все погасил там.
- Вы ведь попытаетесь спасти свои недоваренные зелья. Они могут снова взорваться, - озвучил Гарри свою версию. Профессор махнул рукой на это нелепое предположение.
- Не собираюсь даже, - обнадежил он мальчика, и выражение его лица стало гораздо мягче. - И…Спасибо тебе, ты меня все таки выручил, - мальчишка засветился от счастья, услышав наконец-то похвалу, и Снейп понял, что эти слова являются не просто словами для Поттера.
* * *
Рассвет Гарри встретил на берегу озера - заснуть ему так и не удалось, не смотря на хорошее настроение. Мальчик поспешно побросал одежду на сырой песок, снял очки и потихоньку зашел в воду. Она показалась ему ледяной с самого начала, но постепенно он к ней привык. «Вот так и с людьми - сначала холодно, а потом привыкаешь, - подумал он, пытаясь лечь на воду и немного проплыть, - Главное, сразу не замерзнуть». Плавать пока не удавалось, и, набравшись решимости, Гарри окунулся под воду с головой, почти сразу вынырнув обратно. На берегу он попрыгал попеременно на каждой ноге и помахал руками, чтобы поскорее высохнуть. Неяркое солнце, только-только показавшееся из-за горизонта, силилось согреть одинокую фигурку.
Мальчик натянул футболку и шорты, нацепил рваные кроссовки и бегом припустил обратно, надеясь согреться. Вокруг стояла тишина, которая бывает только ранним утром, где-то вдалеке надрывались первые петухи, лаяла собака. Пробегая мимо дома Майка, Гарри помахал рукой сидевшей на крыльце бабушке приятеля, она улыбнулась и закивала.
В луже у дорожки что-то ярко блеснуло - и мальчик вытащил свой потерянный медальон из воды. Видимо, он выпал, когда его хозяин торопился попасть в дом. Он протер свою находку рукавом и сунул в карман, на этот раз в другой.
После завтрака Снейп отправился на чердак, искать палатку, и велел Гарри следовать за ним. Наверху было так пыльно, что, казалось, там уже сто лет никто не был. Лучи света, пробивающие щербатую крышу, пронзали затхлый воздух, под самым скатом виднелось круглое осиное гнездо. Сундуки со всяким хламом теснились в углу, напротив громоздились гигантские стопки старых газет. «Вестник зельевара, апрель 1956г», - прочел Гарри на пожелтевшей странице. «Ого, Снейп такой старый», - возникла нелепая мысль, но тут же исчезла: мальчик сообразил, что, если профессор учился с его мамой, то эти номера читал наверное не он. Просто из-за своего мрачного характера и немногословности учитель казался старше, чем являлся на самом деле. «Мои родители - его ровесники, получается», - сделал он еще более «гениальное» заключение.
- Иди сюда, - позвал его Снейп, прерывая неуместные размышления. - Тяни, - он бросил мальчику конец какого-то чехла, Гарри потянул ткань к себе, и к его ногам упал большой мешок.
- В нем палатка и спальники. Их несешь ты. Остальное возьму я.
- Может, уменьшим? - без особого энтузиазма покосился на огромный сверток Гарри. - Тащить-то далековато.