— Не ругайся, Гарри. Что не так?
— Хагрид появится аккурат в ночь на мой день рождения, а на следующий день покажет Косую аллею.
— Немного невежливо с его стороны, правда? Такой день ты должен провести со своей семьёй.
— Мам, ты не поняла — нам придётся отменить вечеринку. Кошмар!
— Может, стоит пойти с Хагридом на следующий день?
— Нет. К сожалению, очень важно, чтобы это случилось именно вот вторник — от этого зависит слишком много
— Не паникуй — дай немного подумать. А что, если перенести вечеринку на субботу? Просто скажем всем, что решили отпраздновать на выходных.
— Спасибо, ма, ты — лучшая. Так, я кое-что забыл. Папа, можешь взять в понедельник выходной? Нам придётся немного попутешествовать.
— Зачем?
— В моих воспоминаниях ваши кошмарные версии решили не отпускать меня в Хогвартс, и потому не давали мне прочесть письма и увезли на какой-то остров.
— Жуть какая! А что это за остров и как нам туда попасть?
— Точно не знаю. Помню, дорога была ужасной, и мы еле-еле добрались. Пожалуй, не стоит выдумывать, а просто найти какой-нибудь захолустный отель. Или отправиться в поход. Главное — подальше отсюда.
— Хм, поход на пару дней — это хорошо. Особенно если куда-нибудь на озеро — можно будет порыбачить. Что-нибудь придумаю.
— Так, что ещё? Ах, да — надо поговорить с Сириусом! — прокричал Гарри уже из прихожей, где стоял телефон.
— Давай, бери уже трубку, ну возьми же! — бормотал мальчик. — Сириус, надо срочно поговорить! — рявкнул он, как только крёстный ответил.
— Что стряслось?
— Надеюсь, ты помнишь, что у тебя попросила моя мама десять лет назад?
— Откуда ты знаешь про ...?
— Сейчас неважно — потом расскажу. У тебя получилось?
— Конечно.
— Фух, прямо гора с плеч, — Гарри с облегчением вздохнул. — Сириус, придётся тебе изменить планы на ближайшую неделю — настало время воспользоваться советами Лили. Во вторник меня увидят в Косой аллее, но до этого надо сделать несколько вещей.
— Малыш, ты же знаешь — я всегда готов тебе помочь.
— Отлично, а теперь к делу. — Выдав инструкции, мальчик попрощался и положил трубку. — Так, Сириус с нами, теперь надо подготовиться к визиту Хагрида. Папа, ты можешь что-нибудь надеть, чтобы выглядеть потолще?
— Потолще? Но зачем?
— Мда, понятно. Зайдём с другой стороны — можешь постараться выглядеть злым и агрессивным?
— Вот так?
— Нет, папа, это ужас какой-то! Ты должен выглядеть просто злым — ну… как будто у тебя на глазах избивают Дадли.
— Может, вот так?
— Лучше, но всё равно не то. Впрочем, для сельской местности сойдёт. Дадли...
— Что?
— Можешь сделать вид, будто… чёрт, даже не знаю, как объяснить… ты — тугодум-садист? Нет-нет, не то. Дерьмо! Всё наперекосяк!
— Гарри, может, не стоит совсем копировать наших кошмарных двойников? Всё равно никто, кроме тебя, их не видел.
— Ма, ты права, но помни о чарах Дамблдора — они должны превратить вас в чудовищ, так что постарайтесь выглядеть хоть чуточку злее. Если Хагрид что-то заподозрит, сюда моментально примчится Дамблдор.
— Значит, надо тренироваться. Итак, насколько злой мне нужно выглядеть?
Всё прошло по плану: как только семья разбила лагерь, появился Хагрид. Вернон неплохо сыграл роль мерзкого магла, которому наплевать на племянника и который не хочет иметь ничего общего с этими "ненормальными". А Дадли таки обзавёлся свиным хвостиком, чего Гарри надеялся избежать.
Хотя это как раз не проблема — Сириус легко устранит эту маленькую неприятность. После того, как Гарри с Хагридом вышли с Гринготтса, последний умоляюще посмотрел на мальчика.
— Эта, надобно прикупить тебе одёжку, — предложил полувеликан, кивая в сторону магазина "Мантии от мадам Малкин на все случаи жизни". — Может, ты сам разберёшься, а? А то хочу горло промочить. Буду ждать тебя вон в той пивнушке.
— Без проблем, Хагрид.
— Да, ещё надо позаботиться вот об этой вещи, — с этими словами хранитель ключей Хогвартса достал плотно упакованный свёрток, который они только что забрали из банка, полюбовался на него и убрал обратно в карман.
— Конечно, Хагрид.
— Отлично, значица, когда прикупишь одёжку, найди меня.
— Увидимся, Хагрид, — будущий первокурсник махнул рукой и направился к нужному магазину, но сначала на несколько секунд завернул в один из переулков, и только самый внимательный наблюдатель заметил бы, как с его ладони исчезло что-то маленькое.
Остаток дня повторил воспоминания: Гарри познакомился с Малфоем (как обычно, тот попытался изобразить из себя пуп Земли), купил палочку и получил в подарок Хедвиг. Когда колоритная пара покидала Косую аллею, глаза Хагрида на мгновение остекленели, и свёрток снова занял своё место у него в кармане.
Полувеликан посадил мальчика на поезд, который, по идее, должен довезти того до Литтл Уигинга. Впрочем, уже через несколько минут Гарри зашёл в пустое купе и активировал порт-ключ, который припас ещё на выходных, и оказался в своей комнате на Гриммо двенадцать.
— Чёрт, они что — нарочно? Есть хоть один нормальный магический способ путешествовать?
— Хе, по-прежнему проблемы с порт-ключами, да?
— Ненавижу эту чёртову хрень!
— Молодой человек, в последнее время у вас изменилась даже речь.
— Извини, Сириус, просто в последние несколько дней я немного не в себе.
— Да уж, могу представить.
— Значит, всё прошло по плану?
— Да. Всё, что ты просил, я достал, зелья сварены, и у нас даже появилось немного золота.
— Замечательно! А сколько эликсира ты приготовил?
— Пинты четыре.
— Так, стандартная доза — пятьдесят миллилитров, а значит — у нас не меньше сорока порций. К сожалению, эликсир жизни долго хранить нельзя. Надеюсь, ты уже купил стазис-колбы?
— Да. Вот — держи парочку. Пока они закупорены — содержимое не портится веками.
— Отлично. Одна порция понадобится сегодня, а ещё пять спрячем в надёжном месте, но чтобы в случае нужны можно было быстро её достать. Остальные положим в Гринготтс. Сколько золота мы можем создать?
— Думаю, около тонны.
— Супер! Нам ведь надо ещё подкупить несколько "друзей" в Визенгамоте. Будем понемногу сбывать золото в магловском мире.
— Почему не гоблинам?
— Сириус, курс фунтов к галлеону у гоблинов не слишком хорош, поэтому продавать золото в обычном мире гораздо выгодней. Только нужно соблюдать осторожность — чтобы ни у кого не возникло подозрений.
— Понимаю. Не расскажешь, откуда узнал рецепт эликсира?
— Мама поделилась.
— А она-то откуда знает?
— Помнишь ту ночь, когда погибли мои родители? Призраки могут немногое, зато для них не существует секретов.
— Лили — это нечто.
— Тут не спорю. Всё готово для разговора с нашим необычным гостем?
— Да, мы в полной готовности.
— Как насчёт защиты?
— Надень кольцо. Это порт-ключ: если всё пойдёт наперекосяк, просто нажми на камень — и окажешься прямо в своём доме на Тисовой улице. Кроме того, твоё кресло — тоже порт-ключ. Весь дом опутан специальными чарами, и если кто-то вздумает на тебя напасть, ты мгновенно исчезнешь из комнаты. А при желании сам сможешь избавиться от нежеланных гостей — достаточно просто постучать по подлокотнику. У тебя уже получаются беспалочковые изгоняющие чары?
— Да.
— Смотри, это — с виду обычные игральные кости. Просто щелкни пальцами — и они атакуют врага на манер пуль. Волдеморт ничего не заподозрит, ведь ожидать от мальчишки беспалочковой магии — безумие. Если что, бей в грудь — легче попасть. Но помни: если тут станет слишком горячо, сбежать — не стыдно.
— Верно.
— Я подстрахую — буду стоять вон в том углу в мантии-невидимке с палочкой наголо.
— Это мантия моего папы?
— Нет, та мантия — семейная реликвия Поттеров, и я считаю неправильным использовать её в своих интересах. Отдам её тебе, когда поедешь в Хогвартс — если бы с её помощью ты не организовал пару шуток, твой отец сильно бы расстроился. Я не трогал мантию Поттеров с тех самых пор, как отобрал её у Дамблдора. Кстати, он не горел желанием с ней расставаться. Пришлось пригрозить ему расследованием ДМП, и только после этого я сумел забрать мантию.
— Сириус, ты же знаешь, что не должен в открытую выступать против Дамблдора.
— Знаю, знаю, но по-другому нельзя. Как твой крёстный, я должен убедиться, что твоей собственности ничего не угрожает.
— Ты и так прекрасный крёстный! Помни — не надо подставляться, иногда лучше подождать.
— Гарри, прошло уже десять лет, десять чёртовых лет! Пора уже мстить.
— Месть — это блюдо, которое подают холодным.
— Да-да, но на всякий пожарный несколько сюрпризов я ему приготовил. Как только Дамблдор вздумает сюда забраться, ловушка захлопнется: аппарировать станет невозможно, а порт-ключи перестанут срабатывать. Ну а если наш уважаемый директор всё-таки попробует вырваться — охранные чары поджарят его до хрустящей корочки.